Document officieux pour le débat thématique qui se tiendra sous la présidence de la Roumanie | UN | ورقة غير رسمية بشأن المناقشة المواضيعية التي تقترحها الرئاسة الرومانية |
La semaine prochaine, nous aborderons la deuxième phase de nos travaux, c'est-à-dire le débat thématique qui suivra le débat général actuel. | UN | في الأسبوع القادم سنبدأ المرحلة الثانية من عملنا، أي المناقشة المواضيعية التي تلي المناقشة العامة. |
Ce thème concerne le rôle croissant que joue l'urbanisme dans l'urbanisation durable. Le débat thématique, qui se tiendra pendant le débat consacré à l'intégration, fera fond sur le présent rapport. | UN | وينصب الموضوع على إسهام إدارة المناطق الحضرية بشكل متزايد في تحقيق التوسع الحضري المستدام وسيسترشد بهذا التقرير في المناقشة المواضيعية التي ستجرى خلال الجزء المتعلق بالتكامل. |
Pour autant que je sache, c'est la première fois, de mémoire récente, que la Conférence travaille sur la base d'un calendrier thématique qui couvre quatre présidences successives. | UN | وحسب علمي، إنها المرة الأولى في الفترة الأخيرة التي يعمل فيها المؤتمر على أساس جدول مواضيعي يشمل أربع رئاسات متتالية. |
Le Pérou est en faveur d'une coopération horizontale fondée sur une approche thématique qui tienne compte des avantages comparatifs de chaque pays. | UN | وتؤيد بيرو التعاون الأفقي بنهج مواضيعي يراعي المزايا النسبية لكل بلد. |
Elle a également parlé de la protection de l'enfance, objet d'un débat thématique qui avait révélé la nécessité de promouvoir les droits de l'enfant, non seulement dans l'intérêt des enfants eux-mêmes, mais aussi dans celui des sociétés dans lesquels ils vivent. | UN | 116 - والمجال الهام الآخر الذي أكدت عليه الرئيسة هو حماية الطفل، حيث أشارت إلى أن المناقشة المواضيعية حول تلك المسألة كشفت عن مدى أهميتها لتعزيز حقوق الطفل، لا من أجل الأطفال فحسب، بل ومن أجل المجتمعات التي يعيشون فيها. |
À cette occasion, la Fédération de Russie a organisé une exposition thématique qui a été très appréciée par le Président du Groupe de travail des transports routiers du Comité des transports intérieurs de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CEE-ONU). | UN | وفي إطار الحلقة الدراسية قدم الاتحاد الروسي، عرضاً مواضيعياً حُظي بدرجة عالية من التقدير من قبل رئيس قسم النقل في لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا. |
Après cela, les résultats des travaux de la réunion d'experts seront examinés point par point, à la lumière d'un rapport qui sera présenté par leur coordonnateur respectif, lequel présidera le débat thématique qui suivra. | UN | وسيجري النظر لاحقاً في حصيلة أعمال اجتماع الخبراء موضوعا بموضوع، وذلك على أساس تقرير يقدمه المنسق المعني لاجتماع الخبراء، الذي سيرأس المناقشة المواضيعية التي ستعقب ذلك. |
Après cela, les résultats des travaux de la réunion d'experts seront examinés point par point, à la lumière d'un rapport qui sera présenté par leur coordonnateur respectif, lequel présidera le débat thématique qui suivra. | UN | وسيجري النظر لاحقاً في حصيلة أعمال اجتماع الخبراء موضوعاً بموضوع، وذلك على أساس تقرير يقدمه المنسق المعني لاجتماع الخبراء، الذي سيرأس المناقشة المواضيعية التي ستعقب ذلك. |
Il a été noté en outre que, dans la mesure du possible, ce guide devrait être disponible dans les langues de la Commission et comprendre en annexe les dispositions prévues pour le débat thématique qui avait été appliquées lors des récentes sessions de la Commission. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أنه ينبغي، إذا أمكن، أن يتاح دليل المناقشات بلغات عمل اللجنة وأن يشمل، في شكل مرفق، ترتيبات المناقشة المواضيعية التي استخدمت في الدورات الأخيرة للجنة. |
La Commission a chargé un Groupe de travail informel intersessions à composition non limitée de faire des recommandations sur la préparation du débat thématique qui se tiendra à sa dix-septième session. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية يجتمع في فترة ما بين الدورتين لتقديم توصيات بشأن الأعمال التحضيرية للمناقشة المواضيعية التي ستُجرى في الدورة السابعة عشرة للجنة، بما في ذلك موضوعها المحوري الفرعي والمواضيع الأخرى. |
En vertu du projet de plan de travail pluriannuel pour les activités du groupe de travail, pour la période 2012-2015, le débat thématique qui se tiendra pendant chaque réunion sera axé sur certains articles du chapitre V de la Convention. | UN | بموجب خطة العمل المتعددة السنوات المقترحة لأنشطة الفريق العامل خلال الفترة 2012-2015، ستركّز المناقشة المواضيعية التي ستُعقد في كل جلسة على مواد معيّنة في الفصل الخامس من الاتفاقية. |
44. Un autre domaine thématique qui sera couvert concerne l'amélioration des conditions de vie des communautés rurales grâce à des chaînes d'approvisionnement agricoles efficaces. | UN | 44- ويتعلق مجال آخر من المجالات المواضيعية التي سيجري تناولها تعزيز سبل كسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية عن طريق سلاسل الإمدادات الزراعية الكفؤة. |
Pendant le troisième cycle de mise en œuvre en 2008 et 2009, la Commission du développement durable examinera le domaine thématique qui inclut l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse, la désertification et l'Afrique. | UN | 61 - وخلال انعقاد الدورة التنفيذية الثالثة للجنة التنمية المستدامة في عامي 2008 و 2009، ستنظر اللجنة في المجموعة المواضيعية التي تشمل الزراعة، والتنمية الريفية، والأرض، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا. |
5. La Présidente de la Commission a ouvert le débat thématique, qui était dirigé par le Chef du Service du partenariat dans le développement de la Division des opérations de l'ONUDC qui a fait une déclaration liminaire. | UN | 5- وافتتح رئيس اللجنة المناقشة المواضيعية التي أدارها رئيس فرع الشراكة في التنمية التابع لشعبة العمليات بالمكتب، الذي ألقى كلمة استهلالية. |
38. À cette séance, la Commission a également décidé d'adopter le thème subsidiaire et certains aspects du sujet du débat thématique qui aura lieu lors de sa dix-septième session. (Voir la deuxième partie, annexe II). | UN | 38- وفي الجلسة ذاتها، قرّرت اللجنة أيضا الموافقة على الموضوع الفرعي وعناصر الموضوع المطروح للمناقشة المواضيعية التي ستجرى أثناء الدورة السابعة عشرة (انظر الجزء الثاني، المرفق الثاني). |
M. Mubarak (Jamahiriya arabe libyenne) (parle en arabe) : Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le présent débat thématique, qui contribuera à sensibiliser davantage, au niveau international, aux engagements pris en matière de développement. | UN | السيد مبارك (الجماهيرية العربية الليبية): بداية اسمحوا لي، السيد الرئيس، أن أشكركم على عقد هذه المناقشة المواضيعية التي تسهم في زيادة توعية المجتمع الدولي بأهمية تنفيذ الالتزامات الدولية نحو التنمية. |
La Commission du renforcement de la justice a mis au point un vaste programme thématique qui comporte les aspects jugés indispensables dans le texte de l’Accord. | UN | ٥٦ - ووضعت لجنة توطيد الجهاز القضائي جدول أعمال مواضيعي واسع يشمل، كحد أدنى، الجوانب المذكورة في نص الاتفاق. |
Troisièmement, la prolifération des acteurs de la consolidation de la paix renforce la nécessité d'un point focal thématique qui imprime une cohérence à l'ensemble des efforts de consolidation de la paix. | UN | ثالثا، يعزز انتشار الجهات الفاعلة في مجال بناء السلام الحاجة إلى مركز تنسيق مواضيعي لجعل جهود بناء السلام الأوسع نطاقا متسقة. |
Elle a également parlé de la protection de l'enfance, objet d'un débat thématique qui avait révélé la nécessité de promouvoir les droits de l'enfant, non seulement dans l'intérêt des enfants eux-mêmes, mais aussi dans celui des sociétés dans lesquels ils vivent. | UN | 277 - والمجال الهام الآخر الذي أكدت عليه الرئيسة هو حماية الطفل، حيث أشارت إلى أن المناقشة المواضيعية حول تلك المسألة كشفت عن مدى أهميتها لتعزيز حقوق الطفل، لا من أجل الأطفال فحسب، بل ومن أجل المجتمعات التي يعيشون فيها. |