"thématiques et régionales" - Translation from French to Arabic

    • المواضيعية والإقليمية
        
    • مواضيعية وإقليمية
        
    • الإقليمية والمواضيعية
        
    • الموضوعية والاقليمية
        
    On trouvera dans les sections correspondantes les principaux éléments des questions thématiques et régionales. UN وترد النقاط الرئيسية بشأن المسائل المواضيعية والإقليمية في الفروع ذات الصلة.
    Prenant note des déclarations et recommandations thématiques et régionales issues du troisième Forum mondial de l'eau, nous déclarons ce qui suit : UN وإننا إذ نحيط علما بالبيانات والتوصيات المواضيعية والإقليمية الصادرة عن المنتدى العالمي الثالث للمياه، نعلن ما يلي:
    Réunions thématiques et régionales préparatoires UN الأعمال التحضيرية المواضيعية والإقليمية
    Plusieurs autres consultations thématiques et régionales seront organisées en 2003 et 2004. UN وستجرى عدة مشاورات مواضيعية وإقليمية أخرى في عامي 2003 و 2004.
    Elle continuera également de tenir des réunions d'information sur des questions thématiques et régionales à l'intention de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a demandé le Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    Ces activités devraient comprendre une évaluation des besoins en vue de l'élaboration de projets spécifiques portant sur des questions thématiques et régionales. UN ويتوقع أن تشمل الأنشطة تقدير الاحتياجات اللازمة لوضع مشاريع مصممة خصيصا لمعالجة المسائل الإقليمية والمواضيعية.
    Le Groupe de travail informel sur la réinstallation a permis un échange d'informations sur divers aspects de la gestion ainsi que sur des questions thématiques et régionales. UN وكان الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعادة التوطين محفلاً لتبادل المعلومات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة باﻹدارة والقضايا الموضوعية والاقليمية.
    En collaboration étroite avec de nombreux partenaires de tous les secteurs de la société et à l'aide de plates-formes thématiques et régionales bien établies, des actions concrètes ont déjà eu lieu dans plusieurs pays. UN وفي تعاون وثيق مع العديد من الشركاء من جميع قطاعات المجتمع، فضلا عن المحاور المواضيعية والإقليمية الراسخة، اتخذت بالفعل إجراءات ملموسة في بلدان عديدة.
    6. Rapports spéciaux sur les activités thématiques et régionales. UN 6 - تقارير خاصة عن الأنشطة المواضيعية والإقليمية.
    Les évaluations thématiques et régionales sont les éléments constitutifs d'un processus préparatoire qui devrait conduire à l'examen à mi-parcours de haut niveau. UN واختيرت التقييمات المواضيعية والإقليمية لتكون اللبنات الرئيسية للعملية التحضيرية التي تمهد الطريق لعملية استعراض منتصف المدة الرفيعة المستوى.
    Des outils de gestion de l'information améliorés ont permis aux titulaires de mandat d'accorder une plus grande attention à l'analyse des tendances thématiques et régionales et de cerner les carences de protection. UN ومكَّنت الأدوات المحسنة لإدارة المعلومات المكلفين بالولايات من إيلاء مزيد من الاهتمام لتحليل الاتجاهات المواضيعية والإقليمية والوقوف على الثغرات في مجال الحماية.
    6. Rapports spéciaux sur les activités thématiques et régionales. UN 6 - تقارير خاصة عن الأنشطة المواضيعية والإقليمية.
    6. Rapports spéciaux sur les activités thématiques et régionales. UN 6 - تقارير خاصة عن الأنشطة المواضيعية والإقليمية.
    Il a examiné le rôle joué par ses membres et a recommandé l'inscription à l'ordre du jour de sa session suivante d'un point relatif aux questions d'orientation générale en vue d'examiner les priorités thématiques et régionales et de réfléchir aux moyens de renforcer les capacités des organisations candidates et bénéficiaires. UN وناقش المجلس دور الأعضاء وأوصى بإدراج بند في جدول الأعمال بشأن قضايا السياسة العامة لغرض الدورة المقبلة لمجلس الأمناء لمناقشة الأولويات المواضيعية والإقليمية وكذلك بناء قدرات مقدمي الطلبات والحاصلين على المنح.
    La Direction exécutive participera aux discussions relatives aux questions thématiques et régionales intéressant les travaux du Comité en lui présentant des exposés sur les questions liées à l'application de la résolution 1373 (2001). UN 11 - وستسهم المديرية التنفيذية في المناقشات بشأن المسائل المواضيعية والإقليمية التي لها صلة ببرنامج عمل اللجنة، بتقديم عروض إلى اللجنة عن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001).
    Le Groupe a prié le secrétariat de demander aux spécialistes pressentis s'ils souhaitaient figurer sur une telle liste et, dans l'affirmative, de communiquer leur curriculum vitæ et de préciser leurs compétences thématiques et régionales pour l'élaboration et la mise en œuvre des PANA. UN وطلب الفريق من الأمانة أن تستعلم مدى استعداد الخبراء المقترحين لإدراج أسمائهم في تلك القائمة وأن تطلب إليهم تقديم سيرهم الذاتية ومعلومات مستفيضة عن خبراتهم المواضيعية والإقليمية في مجال إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    De même, afin d'éviter les doubles emplois et de créer des synergies, le Rapporteur spécial a tenu des réunions avec les entités thématiques et régionales du Haut Commissariat aux droits de l'homme, notamment pour assurer la complémentarité avec le mandat du Haut Commissaire en matière de promotion des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. UN وقام المقرر الخاص بالمثل، بهدف تجنب الازدواجية وتحقيق التآزر، بعقد اجتماعات مع الوحدات المواضيعية والإقليمية لمفوضية حقوق الإنسان، وذلك في المقام الأول لضمان التكامل مع ولاية المفوض السامي بشأن تعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Les profils de pays fournissent des informations qui sont utilisées dans le cadre de UN-SPIDER, notamment par les bureaux régionaux d'appui, pour élaborer des stratégies thématiques et régionales en matière d'appui technique. UN وتقدّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تُستخدم لأغراض وضع استراتيجيات مواضيعية وإقليمية لتقديم الدعم الاستشاري التقني، وذلك في إطار برنامج سبايدر، بما في ذلك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لهذا البرنامج.
    La Direction exécutive continuera également de tenir des séances d'information sur des questions thématiques et régionales à l'intention de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a demandé le Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبناء على طلب اللجنة.
    38. L'ONUDC a procédé à des études thématiques et régionales qui ont mis en exergue le manque d'informations et de données sur les problèmes de criminalité aux échelles nationale, régionale et internationale dans de nombreuses régions du monde. UN 38- وأجرى المكتب دراسات مواضيعية وإقليمية ألقت الضوء على ندرة المعلومات والبيانات عن قضايا الجريمة على كل من الأصعدة الوطني منها والإقليمي والدولي في مناطق عديدة من المعمورة.
    Entre 2007 et 2009, le Groupe d'experts avait passé en revue plus de 500 évaluations thématiques et régionales en utilisant des modèles de structure afin que les mêmes questions soient examinées de manière identique dans chaque évaluation. UN واستعرض فريق الخبراء أكثر من 500 تقييم من التقييمات الإقليمية والمواضيعية بين العامين 2007 و 2009. واستندت هذه الاستعراضات إلى نماذج، لكفالة دراسة المسائل نفسها بطريقة مماثلة لكل تقييم.
    Le Groupe de travail informel sur la réinstallation a permis un échange d’informations sur divers aspects de la gestion ainsi que sur des questions thématiques et régionales. UN وكان الفريق العامل غير الرسمي المعني بإعادة التوطين محفلاً لتبادل المعلومات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة باﻹدارة والقضايا الموضوعية والاقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more