Les groupes des fonds mondiaux et verticaux du PNUD sont situés au sein de ses groupes thématiques pertinents de manière à promouvoir des liens transversaux et des synergies dans la programmation thématique. | UN | وتوجد وحدات الصناديق العالمية والرأسية التابعة للبرنامج ضمن وحدات السياسات المواضيعية ذات الصلة في البرنامج الإنمائي لكي تعزز من الترابط والتآزر الشاملين في البرمجة المواضيعية. |
La CESAP participe activement aux travaux menés dans les modules thématiques pertinents. | UN | وتشارك اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بنشاط في عمل المجموعات المواضيعية ذات الصلة. |
La priorité sera accordée aux domaines thématiques pertinents pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire. | UN | وستعطى الأولوية للمجالات المواضيعية ذات الصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le manque d'indicateurs constitue un obstacle à une évaluation efficace des éléments clefs de l'objectif d'ensemble 1 relatif aux forêts, ainsi que des modules thématiques pertinents de l'instrument concernant toutes les forêts. | UN | ويعوقُ عدمُ وجود هذه المؤشرات إجراءَ تقييم فعال للعناصر الرئيسية من الهدف العالمي الأول المتعلق بالغابات، وكذلك للمجموعات المواضيعية ذات الصلة بالصك المتعلق بالغابات. |
Il a été souligné que non seulement les rapports sur les visites dans les pays, mais aussi les rapports thématiques pertinents devraient être diffusés sur le plan national. | UN | وشدد مشاركون على أن نشر التقارير على المستوى القطري ينبغي ألا يقتصر على تقارير الزيارات القطرية بل أن يشمل أيضاً التقارير المواضيعية المهمة. |
d) Fournir des conseils, des recommandations et des renseignements pertinents découlant de ses propres travaux aux organes thématiques pertinents créés au titre de la Convention, notamment le mécanisme financier, pour qu'ils les examinent. | UN | (د) تقديم التوجيهات والتوصيات والمعلومات المفيدة المستمدة من عملها إلى الهيئات المواضيعية المعنية التابعة للاتفاقية، بما فيها الآلية المالية، كي تنظر فيها. |
La délégation du Malawi espère que la Commission du développement durable examinera à sa seizième session les groupes thématiques pertinents, portant notamment sur l'agriculture, en particulier en ce qui concerne les pays les moins avancés d'Afrique. | UN | وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في المجموعات المواضيعية ذات الصلة في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الزراعة، لاسيما في علاقتها بأقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
La délégation bélarussienne compte détailler, dans le cadre des débats thématiques pertinents, les efforts déployés à l'échelon national en vue de juguler ce problème. | UN | ويعتزم الوفد البيلاروسي بيان الجهود المبذولة على الصعيد الوطني بغية وقف هذه المشكلة بالتفصيل أثناء المناقشات المواضيعية ذات الصلة. |
Il faudrait accorder une attention accrue au lancement de nouveaux partenariats dans les domaines thématiques pertinents envisagés par la Commission et suivre de plus près ceux qui sont déjà en place afin de resserrer les liens entre le processus de formulation des politiques et celui de leur mise en œuvre. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لبدء شراكات جديدة في المجالات المواضيعية ذات الصلة التي تنظر فيها اللجنة حاليا، ورصد المجالات المواضيعية القائمة عن كثب، بهدف إنشاء رابط أوثق بين صياغة السياسات وعمليات التنفيذ. |
Tous les rapports de pays et les rapports thématiques pertinents que le Secrétaire général soumet au Conseil de sécurité présentent une analyse de la situation concernant les femmes et la paix et la sécurité et des recommandations concrètes pour prévenir les violations des droits fondamentaux des femmes et des filles. | UN | تضمين جميع التقارير القطرية وتقارير الأمين العام المواضيعية ذات الصلة المقدمة إلى مجلس الأمن تحليلاتٍ بشأن المرأة والسلام والأمن، وتوصياتٍ عملية بشأن منع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق النساء والفتيات |
Le travail des groupes thématiques dans les pays pourrait profiter de la création de liens fonctionnels avec les groupes et réseaux thématiques pertinents à l'échelon régional et en être considérablement renforcé, en raison des compétences techniques diversifiées des commissions régionales et de leur rôle fédérateur incomparable auprès d'une multiplicité de parties prenantes régionales. | UN | ويمكن أن يستفيد عمل الأفرقة المواضيعية على المستوى القطري ويعزز إلى حد بعيد إذا أقيمت روابط فنية مع الشبكات والأفرقة المواضيعية ذات الصلة على المستوى الإقليمي، بالنظر إلى الاختصاصات التقنية المتنوعة للجان الإقليمية وقدرتها الفريدة على عقد الاجتماعات مع طائفة من أصحاب المصلحة الإقليميين. |
Rappelant sa résolution 2122 (2013), et réaffirmant qu'il entend mettre davantage l'accent sur les questions relatives aux femmes et à la paix et à la sécurité dans le cadre des travaux qu'il mène dans tous les domaines thématiques pertinents inscrits à son programme de travail, y compris les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, | UN | وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
Rappelant sa résolution 2122 (2013), et réaffirmant qu'il entend mettre davantage l'accent sur les questions relatives aux femmes et à la paix et à la sécurité dans le cadre des travaux qu'il mène dans tous les domaines thématiques pertinents inscrits à son programme de travail, y compris les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, | UN | وإذ يشير إلى اتخاذ القرار 2122، وإذ يؤكد مجددا اعتزامه تكثيف الاهتمام الذي يوليه إلى المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن في كل مجالات عمله المواضيعية ذات الصلة المدرجة في جدول أعماله، بما في ذلك في سياق الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، |
17. Le Comité exécutif de la technologie est convenu d'inviter les présidents des organes thématiques pertinents dans le cadre de la Convention à participer à sa prochaine réunion. | UN | 17- واتفقت اللجنة التنفيذية على دعوة رؤساء الهيئات المواضيعية ذات الصلة في إطار الاتفاقية إلى المشاركة في اجتماع اللجنة التنفيذية المقبل. |
b) Promouvoir la collaboration étroite et la concertation entre la Commission et la Rapporteuse spéciale et les autres titulaires de mandat concernés, notamment dans le contexte des débats thématiques pertinents de la Commission et des groupes de travail à composition non limitée; | UN | (ب) تعزيز التعاون والتشاور بين اللجنة والمقرِّرة الخاصة وغيرها من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك في سياق المناقشات المواضيعية ذات الصلة التي تجريها اللجنة والأفرقة العاملة المفتوحة العضوية؛ |
Les organes interinstitutions tels que le Comité interinstitutions du développement durable, le CCQPO et le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité des sexes ont débattu de la question de savoir s'il ne convenait pas d'élargir le système à des domaines qui non seulement touchent Action 21, mais aussi les résultats thématiques pertinents d'autres conférences mondiales. | UN | وقد جرت بعض المناقشات بين هيئات مشتركة بين الوكالات مثل اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، بشأن توسيع نظام مديري المهام بحيث لا يقتصر على المجالات التي يتناولها جدول أعمال القرن 21 بل ليشمل أيضا النتائج المواضيعية ذات الصلة بالمؤتمرات الأخرى. |
a) Veiller à ce que les rapports thématiques pertinents produits par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, d'autres titulaires de mandat concernés, le Comité consultatif et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, ainsi que le résumé de la journée annuelle de débat sur les droits de la femme, nourrissent les sessions de la Commission, ainsi que ses débats sur des thèmes prioritaires; | UN | (أ) كفالةُ عرض التقارير المواضيعية ذات الصلة الصادرة عن المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وسائر المكلفين بولايات واللجنة الاستشارية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، وكذلك موجز المناقشة السنوية التي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة، على دورات اللجنة ومناقشاتها في إطار المواضيع ذات الأولوية؛ |
En outre, les rapports nationaux devraient être intégrés aux mécanismes de responsabilisation existants (y compris aux filières de remontée de l'information des plans de financement pluriannuel, aux fonds d'affectation spéciale thématiques pertinents et aux évaluations) et aux dispositifs d'incitation du PNUD. | UN | 15 - والإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تصبح التقارير الوطنية عن التنمية البشرية جزءا من آليات المساءلة القائمة (بما في ذلك خطوط الإبلاغ ضمن إطار التمويل المتعدد السنوات، والصناديق الاستئمانية المواضيعية المعنية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتقييمات) ومنظومات الحوافز التابعة للبرنامج. |