these people have been arrested for unknown reasons and continue to be kept in detention despite two express judicial decisions ordering their release. | UN | وقد تم توقيف هؤلاء الأشخاص لأسباب غير معروفة وتستمر عملية احتجازهم رغم صدور قرارين قضائيين واضحين بالإفراج عنهم. |
However, at some point, the authorities ceased doing so, thereby leaving these individuals in a vulnerable status of statelessness. | UN | بيد أن السلطات توقفت عن ذلك في مرحلة ما، مما أدى إلى بقاء هؤلاء الأفراد في حالة ضعف بسبب انعدام الجنسية. |
The population living in slums is growing by the day, and sustainable solutions must be found to protect these people's rights. | UN | ويتزايد السكان الذين يعيشون في الأحيـاء الفقيرة يومـاً بعد يوم، ويجب التوصل إلى حلول مستدامة لحماية حقوق هؤلاء السكان. |
Lower literacy rates add to the challenge of ensuring access to information for these people. | UN | ويشكل انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى هؤلاء السكان تحديا آخر فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على المعلومات. |
Since their detention, these three individuals have not been able to contact with their families or allowed visits by a lawyer hired by their families. | UN | ولم يتمكن هؤلاء الأفراد الثلاثة منذ احتجازهم من الاتصال بأسرهم ولا سمح للمحامي الذي استعانت به أسرهم بزيارتهم. |
There was no evidence, nor were there any witnesses, linking these workers to the policeman's death. | UN | كما أنه لا يوجد أي دليل أو شهادة تربط هؤلاء العمال بوفاة ضابط الشرطة. |
these groups include political and military activists. | UN | ومن بين هؤلاء قيادات فاعلة سياسية وميدانية. |
The right to life of all these people continued to be seriously threatened even following their displacement. | UN | وظل حق جميع هؤلاء الأشخاص في الحياة مهدداً جدياً حتى بعد تشردهم. |
Rape and other sexual violence were both a cause and a consequence of displacement for these women. | UN | وأضاف أن الاغتصاب وغير ذلك من ضروب العنف الجنسي سبب ونتيجة لتشرد هؤلاء النساء في آن واحد. |
One reason put forward for this exclusion is that these workers do not have fixed working hours. | UN | وإحدى ذرائع هذا الاستبعاد هو أن هؤلاء العمال ليست لهم ساعات عمل محددة. |
these advocates see all the evidence the judge sees and may challenge its sufficiency, weight and relevance. | UN | ويطلع هؤلاء المدافعون على كافة الأدلة التي يطلع عليها القاضي، ولهم أن يعترضوا على كفايتها ووزنها وأهميتها. |
It is forbidden for these workers to appear in indecent clothes at work and to accept invitations from clients. | UN | إذ تُمنَع هؤلاء العاملات من الظهور في أماكن عملهن بملابس غير لائقة كما يُمنعن من قبول الدعوات من الزبائن. |
these supposed sponsors obtain work permits and visas for workers. | UN | ويحصل هؤلاء الكفلاء المفترضون على تراخيص العمل وعلى تأشيرات للعمال. |
Once these workers are in the country, the sponsors charge commissions to the workers for facilitating their entry, and then leave it to them to find work. | UN | وفور وصول هؤلاء العمال إلى البلاد، يطلب الكفلاء من العمال دفع عمولات لتسهيل دخولهم ثم يتركونهم ليجدوا عملاً بأنفسهم. |
The Special Rapporteur was informed that the passports and other legal documents of these women are systematically confiscated. | UN | وقد علمت المقررة الخاصة أن جوازات سفر هؤلاء العاملات وغيرها من الوثائق القانونية المتعلقة بهن تصادر بصورة منهجية. |
The problem is, most of these inventors think that the world's gonna be the path to the door. | Open Subtitles | المشكلة أن أغلب هؤلاء المخترعين يظنون بأن العالم سوف يكون مَن يُسارع إلى أبوابهم. |
these civilians got on to the base and got into something. | Open Subtitles | هؤلاء المدنيون جُلِبوا إلى القاعدة وشاركوا بشيء ما. |
Wresting power from the hands of these powerful oligarchs and corporations is going to require a revolution. | Open Subtitles | انتزاع القوة من أيادي هؤلاء القلة المتسلطين والشركات سوف يستلزم ثورة. |
If these girls get their shit together, they're gonna do some karaoke. | Open Subtitles | هؤلاء البناتِ يَجْمعنَ هراءاتهن معاً، سيقومن بأداء بعض الكاريوكي |
I've seen you mentor these women until they start competing with you | Open Subtitles | رأيتك كيف تعلمين هؤلاء النسوة ما إن يبدأن يالتنافس معك |