Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les logiciels libres constituent un facteur essentiel de la diffusion des applications des TIC dans les pays en développement. | UN | تعتبر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر عاملاً رئيسياً في انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le secteur privé pouvait contribuer à construire des infrastructures pour les TIC dans les pays en développement. | UN | ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les facteurs ayant entravé le développement du commerce électronique et des TIC dans les pays en développement devaient être traités dans le cadre d'actions concertées. | UN | ويجب أن تعالج العوامل التي أعاقت تنمية التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية باتخاذ إجراءات متضافرة في مجال السياسة العامة. |
. Qu'est encouragée la collaboration entre les groupes de chercheurs scientifiques et techniques impliqués dans le développement et l'application des TIC dans les pays développés et en développement; . | UN | ● تشجيع التعاون فيما بين مجموعات البحوث في مجالي العلم والتكنولوجيا المعنية بتنمية وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
Le rôle des TIC a été si omniprésent qu'il y aurait peu d'espoir de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire sans renforcer sensiblement les TIC dans les pays en développement. | UN | فقد أصبح دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من التشعب بحيث لا يكاد يوجد أمل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يتمّ النهوض بمستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Ces logiciels offraient également une possibilité de diffuser durablement les technologies de l'information et des communications (TIC) dans les pays en développement. | UN | وتشكل أيضا نموذجاً يمكن استدامته بسهولة لنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le document présente en outre l'analyse par le secrétariat des incidences sur une plus grande utilisation des TIC dans les pays en développement de plusieurs grandes questions internationales. | UN | كما تشمل المذكرة تحليل الأمانة لآثار عدد من القضايا المدرجة في جدول الأعمال الدولي على التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La téléphonie mobile est devenue de plus en plus importante en tant que moyen d'accès des femmes aux TIC dans les pays en développement. | UN | 35 - وما برح الهاتف المحمول يكتسي أهمية متزايدة لوصول المرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
71. Le Groupe de la Banque mondiale est un bailleur de fonds important pour le secteur des TIC dans les pays en développement. | UN | 71- وكانت مجموعة البنك الدولي ممولاً هاماً متعدد الأطراف في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Il faut donc porter une attention plus grande à la recherche sur l'éducation sanitaire et l'utilisation des TIC dans les pays à tous les niveaux de développement, en particulier en Asie. | UN | ومن الضروري التركيز على نحو أكبر على إجراء البحوث المتعلقة بمحو الأمية الصحية، واستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان على جميع المستويات الإنمائية، وبخاصة في آسيا. |
15. Les modes d'utilisation des TIC dans les pays en développement sont influencés par les problèmes de genre. | UN | 15- ترتبط طريقة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية ببعض القضايا الجنسانية. |
32. Il faut renforcer les systèmes nationaux d'innovation qui soutiennent les entreprises du secteur des TIC dans les pays en développement. | UN | 32- وثمة حاجة إلى تعزيز نظم الابتكار الوطنية التي تدعم شركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La communauté internationale, et en particulier le secteur privé, pouvait contribuer très utilement à l'établissement d'une infrastructure pour les TIC dans les pays en développement. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي، وخاصة القطاع الخاص، أن يسهم إسهاما كبيرا في إقامة بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Les participants ont aussi demandé à la communauté internationale de soutenir les initiatives internationales, en particulier le Sommet mondial sur la société de l'information, qui vise à promouvoir les TIC dans les pays en développement. | UN | وناشد المؤتمر أيضاً المجتمع الدولي دعم المبادرات الدولية، لا سيما مبادرة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، التي تهدف إلى النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
7. Le potentiel du tourisme électronique est considérable en dépit de l'impact limité des TIC dans les pays en développement. | UN | 7- وتنطوي السياحة الإلكترونية على إمكانات كبيرة رغم التأثير المحدود لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Cela fait partie d'une initiative globale émanant d'organisations internationales et régionales et visant à améliorer l'établissement de statistiques des TIC dans les pays en développement. | UN | وهذا يشكل جزءاً من مبادرة عالمية فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية ترمي إلى تحسين توافر إحصاءات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Ce rapport continue de fournir l'information la plus à jour disponible sur l'utilisation des TIC dans les pays en développement, sur la base de travaux de mesure effectués par la CNUCED. | UN | ويواصل التقرير تقديم أحدث المعلومات المتاحة بشأن استيعاب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، بالاستناد إلى عمل الأونكتاد في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il a aussi débattu des problèmes et obstacles auxquels se heurtent l'utilisation et la diffusion des TIC dans les pays en développement, ainsi que des facteurs clefs qui favorisent ou entravent ces processus. | UN | كما ناقش الموانع والقيود التي تعترض استخدام ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، فضلاً عن العوامل الرئيسية التي تعزز أو تعوق العملية. |
Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان. |
Cette aide devrait porter notamment sur la mise au point et l'application de mécanismes de suivi et de mesure des faits nouveaux dans l'économie numérique globale et de l'utilisation des TIC dans les pays. | UN | وينبغي أن تشتمل هذه المساعدة على استحداث وتطبيق آليات لرصد وقياس مجمل التطورات التي تحدث في الاقتصاد الرقمي واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان. |