"tice" - Translation from French to Arabic

    • الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • للحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • حظر التجارب الشامل
        
    • تايس
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • معاهدة للحظر الشامل للتجارب
        
    • حظر التجارب النووية الشامل
        
    • المعاهدتين
        
    • الحظر الشامل للأسلحة النووية
        
    • لحظر التجارب النووية الشامل
        
    • اتفاقية الحظر الشامل للتجارب
        
    • حظر التجارب النووية في
        
    • لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب
        
    • ﻷحكام المعاهدة
        
    L'Inde a toujours eu la même attitude à l'égard du TICE. UN ومنذ البداية انتهجت الهند سياسة ثابتة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les enjeux sont trop importants pour que la communauté internationale puisse se permettre de laisser passer l'occasion de conclure le TICE. UN إن المخاطر كثيرة جداً بما لا يسمح للمجتمع الدولي بإفلات هذه الفرصة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le TICE s'inscrit dans un processus plus large dans lequel le Royaume-Uni et ses alliés ont joué un rôle essentiel. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً واحداً من عملية أوسع قامت فيها المملكة المتحدة وحلفاؤها بدور هام.
    L'adoption du TICE représente un jalon dans l'histoire du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نقطة تحول في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais (TICE) est aussi une des premières priorités de la communauté internationale. UN وأضاف أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر له أيضا أولوية عالية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Dans sa forme la plus élémentaire, le TICE est une interdiction de tous les essais nucléaires, pour tout le monde et à tout moment. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل في أبسط صورها حظرا لكل التجارب النووية، وبالنسبة لكل الشعوب، وعلى الدوام.
    Le Gouvernement chinois est attaché à la promotion d'une ratification rapide du TICE. UN وتلتزم الحكومة الصينية بتعزيز المصادقة المبكرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous sommes aussi le premier pays d'Asie du Sud à avoir signé le TICE. UN كما أننا أول بلد في جنوب آسيا يوقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les événements récents n'ont fait que souligner l'importance du TICE. UN وقد أكدت الأحداث الأخيرة مجدداً مغزى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'entrée en vigueur du TICE est également de la plus haute importance. UN كما يكتسي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية قصوى.
    Malgré leur importance, les moratoires ne pouvaient remplacer les obligations juridiquement contraignantes dans le cadre du TICE. UN ورغم أهمية الوقف الاختياري، فهو ليس بديلاً عن التعهدات الملزمة قانوناً بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Conférence devrait se concentrer sur une seule négociation à la fois, comme elle l'a fait lors de la négociation du TICE. UN فينبغي للمؤتمر أن يركز كل مرة على مفاوضة رئيسية واحدة، كما فعل خلال المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    En deuxième lieu, nous considérons l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) comme essentielle. UN ثانياً، نرى أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ أمر جوهري.
    Proposition II: L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est un autre objectif majeur de l'action multilatérale. UN المقترح الثاني: يشكل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأهداف الرئيسية لجدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    De plus, le Brésil et l'Argentine figurent parmi les premiers pays à avoir signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وكانت البرازيل والأرجنتين أيضاً من بين أوائل البلدان الموقّعة والمصدِّقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Lors de récentes réunions, nous avons entendu des déclarations intéressantes concernant le rapport entre le TICE et le désarmement nucléaire. UN وفي جلساتنا اﻷخيرة سمعنا بيانات مثيرة عن الصلة بين معاهدة الحظر الشامل للتجارب ونزع السلاح النووي.
    C'est l'Inde qui, il y a 40 ans, avait proposé l'idée d'un TICE négocié au niveau multilatéral. UN وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. UN إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا.
    TICE est descendu avec eux ce matin pour son braquage. Open Subtitles (تايس) نزل لأسفل معه هذا الصباح ليحلق الأذى
    Nous connaissons les difficultés de fond qui entravent la conclusion d'un TICE. UN إننا نعلم سبب الصعوبة الموضوعة في عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Dans ce contexte, la conclusion du TICE nous apparaît comme un élément déterminant dans le processus devant conduire à la fin de la course aux armements nucléaires. UN وفي هذا السياق، نرى أن عقد معاهدة حظر التجارب النووية الشامل يشكل عنصراً في غاية اﻷهمية من عملية إنهاء سباق التسلح النووي.
    Nous appelons l'Inde et le Pakistan à devenir parties au TNP et au TICE et leur demandons d'engager un dialogue pacifique pour examiner les causes des tensions existant entre eux. UN ونحن نناشد الهند وباكستان الانضمام إلى هاتين المعاهدتين وندعو لقيام حوار سلمي بينهما لمعالجة أسباب التوتر ما بين البلدين.
    Dans ce contexte, nous voulons voir le TICE entrer en vigueur le plus tôt possible, et entre temps, avoir l'organisation la plus efficace que nous puissions concevoir pour soutenir le régime du Traité. UN وفي هذا السياق، نريد أن نرى دخول معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، وفي غضون ذلك، نريد أن نقيم أكثر المنظمات فعالية يمكن تصورها لدعم النظام التعاهدي.
    Nous tenons à réaffirmer que le TICE ne saurait être asymétrique ou discriminatoire. UN ونود أن نكرر قولنا إن معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل لا يمكن أن تكون غير متسقة أو تمييزية.
    Le seuil de détection du système de surveillance est de loin inférieur au seuil initialement envisagé par les concepteurs du TICE. UN لكنه لاحظ أن عتبة الكشف في نظام الرصد تقل كثيرا عما توخاه في الأصل واضعو اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Or, il est regrettable que tant de temps se soit écoulé pour rien depuis la dernière réalisation de la Conférence du désarmement, à savoir la conclusion des négociations sur le TICE, en 1996. UN ولكن من المؤسف أن هناك فجوة زمنية طويلة بين آخر إنجاز حققه مؤتمر نزع السلاح، وهو اختتام مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية في عام 1996، والوقت الحاضر.
    Pour le moment, la Conférence du désarmement n'a pas de texte de TICE à recommander à l'Assemblée générale. UN وليس لدى مؤتمر نزع السلاح نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب يوصي به الجمعية العامة في الوقت الحاضر.
    La délégation russe estime que les ISP sont une importante composante du régime international de vérification du respect du TICE. UN ويرى الوفد الروسي أن التفتيش الموقعي هو مكَوﱢن هام من مكَوﱢنات النظام الدولي لرصد الامتثال ﻷحكام المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more