La sous-utilisation des crédits tient essentiellement à ce qui suit : | UN | 6 - ويُعزى انخفاض النفقات أساسا إلى ما يلي: |
L'accroissement du nombre de femmes qui meurent de maladies cardiovasculaires tient essentiellement à l'âge et à d'autres facteurs. | UN | وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى. |
Cette baisse tient essentiellement à l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies au cours du premier semestre de 2006. | UN | ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى زيادة في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الأخرى خلال الربع الأول من عام 2006. |
Cette hausse tient essentiellement à l'adoption de la nouvelle convention comptable consistant à inscrire au passif les futurs engagements du Fonds. | UN | وترجع هذه الزيادة في المقام الأول إلى بدء تطبيق سياسة محاسبية جديدة تقيّد في إطارها التزامات الصندوق المستقبلية كخصوم. |
Cet écart tient essentiellement à une érosion naturelle des effectifs supérieure aux prévisions et à des réaffectations et départs plus nombreux; de plus, les délais de recrutement ont été plus longs que prévu. | UN | ويعزى ارتفاع متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين في المقام الأول إلى أن حالات التناقص وإعادة الانتداب وانتهاء الخدمة وحالات التأخر في الاستقدام كانت أكثر من المتوقع. |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
Cette réduction tient essentiellement à la diminution du crédit demandé au titre des contingents, de la police et du personnel civil. | UN | وهذا التخفيض المقترح راجع أساسا إلى تخفيض مخصصات الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
La diminution des intérêts créditeurs tient essentiellement à la baisse des taux d'intérêt et à celle des soldes de trésorerie pouvant être investis. | UN | ويعزى انخفاض الإيرادات أساسا إلى انخفاض أسعار الفائدة، إلى جانب انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار. |
La diminution des ressources nécessaires tient essentiellement à la suppression du montant qui était inscrit au budget pour un hôpital de niveau II. | UN | يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى وقف الاحتياجات لمستشفى من المستوى الثاني |
Le solde prévu tient essentiellement à un déploiement plus lent que prévu. | UN | يعزى الرصيد المتوقع أساسا إلى النشر بوتيرة أبطأ مما كان مقررا الوحدات العسكرية |
La diminution constatée au chapitre 3 tient essentiellement à la réduction des recettes brutes, qui a été plus importante que celle enregistrée dans les dépenses correspondantes. | UN | ٣٨ - يعزى النقصان في باب اﻹيرادات ٣ أساسا إلى حدوث انخفاض في إجمالي اﻹيرادات يزيد عن المصروفات المتصلة بها. |
L'augmentation de 103 900 dollars enregistrée à cette rubrique tient essentiellement à une augmentation du nombre des projets. | UN | 7 - تعزى الزيادة، البالغة 900 103 دولار تحت هذا البند، أساسا إلى زيادة عدد المشاريع المزمع إنشاؤها. |
Cette baisse tient essentiellement à l'augmentation du nombre de fonctionnaires engagés pour un an ou plus qui sont affectés à des missions de maintien de la paix et autres missions spéciales. | UN | ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى زيادة عدد الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر المنتدبين لبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة الأخرى. |
12. La baisse de la natalité tient essentiellement à l'évolution de la structure démographique. | UN | ٢١- ويرجع انخفاض معدل المواليد في البلد أساسا إلى تغيرات طرأت على التكوين العمري للسكان. |
L'écart tient essentiellement à la diminution des ressources nécessaires au titre des honoraires des formateurs, des fournitures et des services. | UN | 20 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المرتبطة برسوم ولوازم وخدمات التدريب. |
Cette demande tient essentiellement à un réaménagement des responsabilités du Greffier adjoint. Celui-ci a besoin d'un appui administratif suffisant pour pouvoir répondre aux demandes des Chambres. | UN | ويستند الاقتراح في المقام الأول إلى تغير المسؤوليات التي يركز عليها نائب رئيس قلم المحكمة فهو يحتاج الآن إلى ما يكفي من المساعدة الإدارية ليتمكن من تلبية احتياجات الدوائر. |
Enfin, l’atténuation de la pauvreté à Sri Lanka tient essentiellement à la détermination du Gouvernement à promouvoir le secteur social et à mettre en place les infrastructures nécessaires aux services de santé et d’éducation et à d’autres services sociaux. | UN | وأخيرا، تعزى ظاهرة انخفاض الفقر في سري لانكا في المقام الأول إلى التزام الحكومة الراسخ بتطوير القطاع الاجتماعي وإقامة البنى الأساسية للخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الاجتماعيــــة الأخــــرى. |
Cette évolution observée depuis juin tient essentiellement à des conditions climatiques favorables. | UN | وقد حدث هذا التغيير منذ شهر حزيران/يونيه وهو يعزى في المقام الأول إلى تحسن الأحوال البيئية. |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
L’augmentation des ressources tient essentiellement à la décision de l’Organe d’effectuer au moins trois missions supplémentaires sur le terrain par an. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد بشكل رئيسي إلى المقرر الذي اتخذته الهيئة بإيفاد ما لا يقل عن ثلاث بعثات قطرية إضافية في السنة. |
La sous-utilisation des crédits tient essentiellement à ce qui suit : | UN | 6 - ويعزى انخفاض النفقات بالأساس إلى العوامل التالية: |
La réduction des montants prévus pour le Comité des contributions tient essentiellement à la suppression des crédits prévus pour une session extraordinaire du Comité en 2000-2001. | UN | أما تخفيض التقديرات المقترحة للجنة الاشتراكات فيعود بصفة رئيسية إلى شطب الاعتمادات المرصودة لدورة استثنائية للجنة في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Cette diminution tient essentiellement à la réduction des dépenses prévues au titre des postes (924 700 dollars) et des autres dépenses de personnel (1 180 200 dollars). | UN | ويعزى التخفيض المقترح أساسا إلى انخفاض تحت إطار بند الوظائف (700 924 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (200 180 1دولار). |
Cette baisse tient essentiellement à la réduction de 1 688 700 dollars de la somme prévue à la rubrique Autres dépenses de personnel pour le sous-programme 2 (Inspection et évaluation), compte tenu de la conversion en postes prévue de neuf postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) en 2010-2011 (voir par. IX.8 ci-dessus). | UN | ويرجع هذا الانخفاض في معظمه إلى حالات الانخفاض في تكاليف الموظفين الأخرى (700 688 1 دولار) في إطار البرنامج الفرعي 2، التفتيش والتقييم، في ضوء التحويل المقترح لتسع من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة في الفترة 2010-2011 (انظر الفقرة تاسعا - 8 أعلاه) |