"tient principalement à" - Translation from French to Arabic

    • أساسا إلى
        
    • المقام الأول إلى
        
    • بصورة رئيسية إلى
        
    • يتمثل العامل الرئيسي
        
    • النفقات بشكل رئيسي إلى
        
    • بصفة أولية إلى
        
    Cela tient principalement à l'augmentation des contributions volontaires, qui ont totalisé 2,2 milliards de dollars, soit une hausse de 23,6 %. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة التبرعات التي بلغ حجمها 2.2 بليون دولار أي زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés. UN وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية.
    Cette augmentation tient principalement à la hausse des dépenses prévues aux rubriques suivantes : UN وتعزى الزيادات في الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    L'écart de 1 085 300 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions suivantes : UN ويعزى صافي النقص في النفقات البالغ 300 085 1 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    Cela tient principalement à l'appréciation, en termes réels, de la monnaie nationale par rapport au dollar des États-Unis et à la régulation plus efficace de la liquidité par les autorités monétaires. UN ويرجـع هذا في المقام الأول إلى تقيـيم حقيقـي للعملة المحليـة في مواجهـة دولار الولايات المتحدة وإلى زيادة فعاليـة تمكن السلطات المختصة بالنقدية من التحكـم في السيولة.
    L'écart de 2 914 800 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions politiques spéciales suivantes : UN ويعزى الفرق البالغ 800 914 2 دولار بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات تحت البعثات السياسية الخاصة التالية:
    L'amélioration des indicateurs tient principalement à l'augmentation des recettes perçues au cours de l'exercice biennal considéré. UN ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض.
    La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    La variation tient principalement à la baisse des dépenses à engager pour remplacer du matériel informatique standard. UN ويعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات.
    Cela tient principalement à des contraintes d'ordre culturel et aux sensibilités des pays d'accueil, comme les pays arabes. UN ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية.
    Cela tient principalement à la pauvreté structurelle, aux différences culturelles et à la lenteur du processus d'approfondissement de la démocratie. UN وتعزى تلك العقبات أساسا إلى الفقر كما ونوعا، والفروق الثقافية، وعملية ترسيخ الديمقراطية التي ما تزال تخطو خطوات بطيئة.
    Cette hausse tient principalement à l'augmentation des contributions annoncées par les donateurs. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تعهدات المانحين.
    La diminution tient principalement à la réduction des besoins en matériel de bureautique. UN ويُعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في مجال معدات التشغيل الآلي للمكاتب.
    L'écart tient principalement à l'inscription au budget des coûts indirects liés à l'appui à la mise en œuvre d'Umoja et d'autres systèmes informatiques dans les missions. UN 158 - يعزى الفرق أساسا إلى تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    La variation tient principalement à l'inscription au budget des coûts indirects liés à la mise en service d'Umoja et d'autres systèmes informatiques dans les missions. UN ١٣٣ - يعزى الفرق أساسا إلى تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    L'écart de 816 000 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions suivantes : UN ويعزى صافي نقصان النفقات البالغ 000 816 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية:
    L'augmentation des ressources demandées tient principalement à l'acquisition du nouveau matériel pour les opérations d'entreposage. UN 104- تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى اقتناء عدد أكبر من المعدات اللازمة لعمليات التخزين.
    La diminution des crédits demandés tient principalement à la réduction du nombre de militaires déployés. UN 61 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض معدل نشر قوات الوحدات.
    L'accroissement des dépenses prévues pour les postes tient principalement à l'adjonction de six postes temporaires pour la mise en place du SIAP. UN وتعزى الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بصورة رئيسية إلى إضافة ست وظائف مؤقتة متعلقة بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية.
    99. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à l'augmentation des coûts du fret et du redéploiement du matériel appartenant aux contingents. UN 99 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه حدوث الفرق في إطار هذا البند في زيادة التكاليف المرتبطة بالشحن وإعادة نشر المعدات المملوكة للوحدات.
    Celle-ci tient principalement à l'augmentation en taille et en nombre des projets exécutés par l'UNITAR. UN وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى نمو المشاريع التي ينفذها المعهد من حيث الحجم والعدد.
    La hausse du niveau global des ressources tient principalement à l'accroissement du montant des autres ressources. UN وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في الموارد الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more