Cela tient principalement à l'augmentation des contributions volontaires, qui ont totalisé 2,2 milliards de dollars, soit une hausse de 23,6 %. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة التبرعات التي بلغ حجمها 2.2 بليون دولار أي زيادة بنسبة 23.6 في المائة. |
Cette spécificité tient principalement à la médiocrité des institutions des pays concernés. | UN | وتُعزى هذه الخاصية أساسا إلى تدني نوعية المؤسسات في البلدان المعنية. |
Cette augmentation tient principalement à la hausse des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | وتعزى الزيادات في الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
L'écart de 1 085 300 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions suivantes : | UN | ويعزى صافي النقص في النفقات البالغ 300 085 1 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
Cela tient principalement à l'appréciation, en termes réels, de la monnaie nationale par rapport au dollar des États-Unis et à la régulation plus efficace de la liquidité par les autorités monétaires. | UN | ويرجـع هذا في المقام الأول إلى تقيـيم حقيقـي للعملة المحليـة في مواجهـة دولار الولايات المتحدة وإلى زيادة فعاليـة تمكن السلطات المختصة بالنقدية من التحكـم في السيولة. |
L'écart de 2 914 800 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions politiques spéciales suivantes : | UN | ويعزى الفرق البالغ 800 914 2 دولار بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات تحت البعثات السياسية الخاصة التالية: |
L'amélioration des indicateurs tient principalement à l'augmentation des recettes perçues au cours de l'exercice biennal considéré. | UN | ويعزي التحسن المحرز في المؤشرات المالية أساسا إلى زيادة الإيرادات لفترة السنتين قيد الاستعراض. |
La variation tient principalement à l'augmentation des tarifs de vérification des antécédents des fournisseurs. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين. |
La variation tient principalement à la baisse des dépenses à engager pour remplacer du matériel informatique standard. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستبدال المعدات القياسية لتكنولوجيا المعلومات. |
Cela tient principalement à des contraintes d'ordre culturel et aux sensibilités des pays d'accueil, comme les pays arabes. | UN | ويعزى هذا أساسا إلى قيود ثقافية وإلى احترام حساسيات البلدان المضيفة مثل البلدان العربية. |
Cela tient principalement à la pauvreté structurelle, aux différences culturelles et à la lenteur du processus d'approfondissement de la démocratie. | UN | وتعزى تلك العقبات أساسا إلى الفقر كما ونوعا، والفروق الثقافية، وعملية ترسيخ الديمقراطية التي ما تزال تخطو خطوات بطيئة. |
Cette hausse tient principalement à l'augmentation des contributions annoncées par les donateurs. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تعهدات المانحين. |
La diminution tient principalement à la réduction des besoins en matériel de bureautique. | UN | ويُعزى النقصان في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في مجال معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
L'écart tient principalement à l'inscription au budget des coûts indirects liés à l'appui à la mise en œuvre d'Umoja et d'autres systèmes informatiques dans les missions. | UN | 158 - يعزى الفرق أساسا إلى تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
La variation tient principalement à l'inscription au budget des coûts indirects liés à la mise en service d'Umoja et d'autres systèmes informatiques dans les missions. | UN | ١٣٣ - يعزى الفرق أساسا إلى تخصيص تكاليف غير مباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
L'écart de 816 000 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions suivantes : | UN | ويعزى صافي نقصان النفقات البالغ 000 816 دولار في المقام الأول إلى انخفاض الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
L'augmentation des ressources demandées tient principalement à l'acquisition du nouveau matériel pour les opérations d'entreposage. | UN | 104- تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى اقتناء عدد أكبر من المعدات اللازمة لعمليات التخزين. |
La diminution des crédits demandés tient principalement à la réduction du nombre de militaires déployés. | UN | 61 - يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض معدل نشر قوات الوحدات. |
L'accroissement des dépenses prévues pour les postes tient principalement à l'adjonction de six postes temporaires pour la mise en place du SIAP. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المتعلقة بالوظائف بصورة رئيسية إلى إضافة ست وظائف مؤقتة متعلقة بالنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
99. La variation enregistrée à cette rubrique tient principalement à l'augmentation des coûts du fret et du redéploiement du matériel appartenant aux contingents. | UN | 99 - يتمثل العامل الرئيسي الذي يعزى إليه حدوث الفرق في إطار هذا البند في زيادة التكاليف المرتبطة بالشحن وإعادة نشر المعدات المملوكة للوحدات. |
Celle-ci tient principalement à l'augmentation en taille et en nombre des projets exécutés par l'UNITAR. | UN | وتعزى زيادة النفقات بشكل رئيسي إلى نمو المشاريع التي ينفذها المعهد من حيث الحجم والعدد. |
La hausse du niveau global des ressources tient principalement à l'accroissement du montant des autres ressources. | UN | وتعود الزيادة في مستوى التمويل العام بصفة أولية إلى النمو الذي تم تحقيقه في الموارد الأخرى. |