Finalement, moins d'un tiers des parlementaires ont voté en faveur de la recommandation. | UN | لكن صوَّت في نهاية المطاف أقل من ثلث أعضاء البرلمان لصالح التوصية. |
Les données issues de l'étude font également apparaître qu'un tiers des femmes réfugiées actives travaille dans le secteur informel. | UN | كما تفيد البيانات المأخوذة من البحث أن ثلث النساء المستخدمات من جماهير اللاجئين يعملن في أعمال غير نظامية. |
Le Département estime qu'à tout moment environ un tiers des postes fait l'objet d'une décision de gestion. | UN | وتقدر الإدارة أن ما يقرب من ثلث الوظائف معرّضة لتنقلات من نوع ما في أي وقت من الأوقات. |
On estime que les deux tiers des ressources nécessaires au financement des activités en matière de population proviendront de ces pays. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية سيأتي من الموارد المحلية. |
Toutefois, plus d'un tiers des besoins des personnes relevant du HCR n'ont pu être satisfaits en 2011. | UN | ومع ذلك، لم يُلبّ خلال عام 2011 أكثر من ثلث الاحتياجات الشاملة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
En concordance avec les statistiques des États-Unis, un tiers des femmes ukrainiennes ont été confrontées à cette violence à l'âge adulte. | UN | وتمشيا مع إحصاءات الولايات المتحدة، تعرض ثلث النساء في أوكرانيا للعنف العائلي خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ. |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. | UN | يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل. |
:: De procéder à une évaluation des programmes représentant au moins un tiers des ressources disponibles. | UN | شعبة المقر :: تقييم البرامج التي تساوي قيمتها أو تتجاوز ثلث إجمالي الحافظة |
Les filles font encore à peine plus du tiers des effectifs. | UN | ولا تزال الإناث يشكلن بالكاد أكثر من ثلث الأعداد. |
Plus de 1,2 million de maisons, soit un tiers des habitations du pays, ont été détruites. | UN | وقد دمر أكثر من 1.2 مليون من المنازل، وهو ثلث الرصيد السكني للبلد. |
Dans plus d'un tiers des 276 cas signalés, le viol a été commis par plus d'une personne. | UN | وأفادت المعلومات أن أكثر من ثلث حالات الاغتصاب الـ 276 المبلغ عنها قد ارتكبها أكثر من شخص. |
Près d'un tiers des installations industrielles croates ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | فزهاء ثلث المنشآت الصناعية في كرواتيا دمر أو لحقت به أضرار جسيمة. |
Les russophones représentent un tiers des usagers inscrits à la bibliothèque. | UN | ويبلغ عدد الناطقين بالروسية ثلث عدد مستخدمي المكتبة المسجلين. |
Plus d'un tiers des Timorais ont été tués. | UN | إن أكثر من ثلث أبناء تيمور الشرقية قتلــوا. |
Un tiers des provinces les plus pauvres se répartissait comme suit : 16 à Mindanao, 6 à Visayas et 3 à Luzon. | UN | ومن بين ثلث المقاطعات اﻷشد فقراً، كانت هناك ٦١ مقاطعة في مينداناو و٦ في فيساياس و٣ في لوزون. |
Toutefois, un tiers des tables des restaurants devront être placées dans une zone où l'atmosphère est exempte de fumée. | UN | إلا أن ثلث الموائد في المطاعم يجب أن ترتب في جزء يكون الهواء فيه خاليا من الدخان. |
On remarquera qu'en Afrique et au Moyen-Orient, plus des deux tiers des victimes de la traite sont des enfants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ما يربو على ثلثي ضحايا الاتجار المكتشفين في أفريقيا والشرق الأوسط هم أطفال. |
Il y était estimé que les deux tiers des fonds nécessaires au financement des programmes de population proviendraient de ces ressources. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
Deux tiers des institutions d'enseignement supérieur et de recherche affiliées au programme provenaient de pays en développement. | UN | وتبلغ نسبة مؤسسات التعليم العالي ومعاهد البحوث المنتسبة للبرنامج من البلدان النامية ثلثي المؤسسات المنتسبة. |
Et si la Déclaration des Droits devait être abolie, un tiers des lycéens seraient incapable de nommer un droit qu'ils auraient perdu. | Open Subtitles | ولو أن الحقوق الشرعية تم الغائها, فإن الثلث من طلاب الثانوية العامة لن يعرفوا الحق الذي خسروه للتو. |
Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. | UN | ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية. |
Dans plus d'un tiers des cas de violence sexuelle, aucune peine de prison n'est prononcée. | UN | ولا تفرض أي عقوبة سجن في ما يزيد على ثُلث الحالات المنطوية على عنف جنسي. |
Un tiers des postes de représentants élus au niveau local est réservé aux femmes. | UN | وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي. |
Un tiers des usines seraient conformes aux normes des Etats-Unis qui sont plusieurs fois plus rigoureuses. | UN | وثلث المصانع يمتثل لمعايير الولايات المتحدة التي هي أشد منها صرامة بعدة أضعاف. |
"excèdent vos déductions pour les tiers des revenus allocatifs ?" | Open Subtitles | خصوماتك لعوائد ضريبة "القيمة المضافة الفصلية؟ |
Aujourd’hui, le tiers des jeunes s’inscrivent dans l’enseignement supérieur, alors qu’ils n’étaient que 1 sur 6 en 1989. | UN | ففي عام ١٩٨٩ دخل شاب من بين كل ستة من الشباب التعليم العالي وارتفع هذا العدد اﻵن إلى واحد من كل ثلاثة. |
La FAO a estimé que l'agriculture irriguée devra produire les deux tiers des nouvelles ressources alimentaires, le tiers restant provenant de l'agriculture non irriguée. | UN | وحسب تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ينبغي أن يأتي ثُلثا الموارد الغذائية الإضافية من الزراعة المروية وثُلث واحد من الزراعة المطرية. |
Les deux tiers des 60 pays les plus pauvres ne bénéficient pas régulièrement de services de financement du commerce extérieur. | UN | ومن بين أفقر 60 بلدا، لا يستفيد الثلثان بانتظام من خدمات برامج التمويل التجاري. |