"tingni" - Translation from French to Arabic

    • تينغني
        
    • تيغني
        
    • تينيي
        
    Le Nicaragua se conforme également à la décision de la Cour dans l'affaire Awas Tingni en versant des dommages et intérêts. UN وامتثلت نيكاراغوا أيضاً لقرار المحكمة في قضية أواس تينغني وقامت بسداد التعويضات.
    Enfin, le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'état d'avancement du processus de délimitation et de titrage du territoire de la communauté awas Tingni. UN وأخيراً، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرَها الدوري القادم معلوماتٍ عن حالة عملية ترسيم حدود أراضي جماعة أواس تينغني ومنحها ملكيتها.
    Cette norme a été réaffirmée par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Mayagna (Sumo) Awas Tingni Community c. Nicaragua. UN وهذه القاعدة أكدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية عشيرة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكاراغوا.
    Le Rapporteur spécial continuera de veiller à ce que les droits de propriété foncière des peuples autochtones d'Awas Tingni soient pleinement respectés dans la pratique par les tierces parties et que les revendications foncières et autres d'autres communautés autochtones soient satisfaites. UN وسيواصل المقرر الخاص رصد التقدم المحرز نحو كفالة احترام الأطراف الثالثة الكامل في الممارسة العملية لحقوق الشعوب الأصلية لآواس تينغني في الأراضي التي تم تمليكها والتقدم المحرز نحو معالجة المطالبات المتعلقة بالأراضي والمطالبات ذات الصلة لمجتتمعات الشعوب الأصلية الأخرى.
    Parmi les affaires emblématiques dont la Cour a été saisie, figurent notamment l'affaire Communauté Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. UN ومن الدعاوى الرمزية التي جرت تسويتها من قبل المحكمة قضية جماعة ماياغنا (سومو) آواس تيغني ضد دولة نيكاراغوا، المتعلقة بحقوق هذه الجماعة من الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها.
    La communauté des Awas Tingni a à plusieurs reprises cherché, par la voie officielle, à délimiter ses terres traditionnelles ou à obtenir d'une autre manière la reconnaissance juridique de ces terres, mais ses droits d'exploitation et d'occupation ont été de plus en plus menacés. UN وبالرغم من الجهود التي بذلها أفراد جماعة آواس تينيي من أجل رسم التخوم بصورة رسمية والتوصل إلى اعتراف قانوني محدد بأراضي أجدادهم أضحى استخدام واستغلال هذه الجماعة لتلك الأراضي مهدداً بصورة متزايدة.
    Enfin, le Gouvernement, donnant suite à l'arrêt de la Cour interaméricaine, s'est employé à faire avancer le processus visant à délivrer des titres fonciers aux Awas Tingni. UN 11 - وفي النهاية، ومن منطلق تنفيذ قرار محكمة البلدان الأمريكية، يراعى أن الحكومة قد عملت على المضي في تلك العملية المتصلة بتقديم سندات من سندات الملكية لجماعة أواس تينغني.
    Il continuera de suivre les progrès qui mèneront au plein respect par les tiers des droits que détiennent les Awas Tingni sur ces fonds de terre et au règlement des réclamations foncières des autres communautés autochtones. UN وسيواصل المقرر الخاص رصد التقدم المحرز في ضمان الاحترام العملي الكامل لحقوق سكان أواس تينغني الأصليين في أراضيهم من قبل الأطراف الثالثة، وكذلك في تناول مطالبات مجتمعات السكان الأصليين الأخرى المتعلقة بالأراضي وما إلى ذلك من مطالبات.
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme a confirmé les droits de la communauté autochtone Awas Tingni en ce qui concerne la protection de son patrimoine dans l'affaire, qui a fait jurisprudence, opposant cette communauté au Gouvernement nicaraguayen, lequel n'avait pas suffisamment reconnu ni protégé le droit coutumier des Awas Tingni à la jouissance de la terre et des autres ressources naturelles. UN وأيدت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق السكان حق مجتمع أواسى تينغني من السكان الأصليين في حماية ممتلكاته في قضية تاريخية قدمها ضد حكومة نيكاراغوا، التي لم تعترف كما يجب بحيازة المجتمع للأراضي والموارد المتعارف عليها ولم توفر لها الحماية الكافية.
    Le droit international et la jurisprudence qui ont été développés à l'occasion de l'affaire des Awas Tingni, de celle des Communautés autochtones mayas, dans la Convention no 169, entre autres, sont le droit que doivent appliquer les États pour déterminer quels sont les terres et territoires, et partant les ressources, qui appartiennent aux peuples autochtones. UN أما القانون الدولي والسوابق القضائية الدولية التي أرسيت في قضية أواس تينغني وقضية جماعات المايا الأصلية والاتفاقية رقم 169 وأماكن أخرى، فهو القانون الذي يجب أن تطبقه الدول لتحديد ما هي الأراضي والأقاليم، وبالتالي ماهية الموارد، التي تعود إلى الشعوب الأصلية.
    68. L'affaire Comunidad Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. Nicaragua (2001) est emblématique à cet égard. UN 68- وثمة قضية ممثلة لهذا الوضع هي قضية أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا (2001).
    12. Au cours du débat, les participants ont souligné l'importance des instruments régionaux pour la protection des droits de l'homme des populations autochtones, et cité l'arrêt rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Awas Tingni au Nicaragua. UN 12- وأكد المشاركون، أثناء النقاش، أهمية الصكوك الإقليمية لحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، وأشاروا إلى القرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني في نيكاراغوا.
    Commission nationale pour l'élimination de la discrimination raciale; communauté Awas Tingni et droit à la terre; et droit des peuples autochtones et d'ascendance africaine à la santé UN اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري؛ وجماعة أواس تينغني والحق في ملكية الأراضي؛ والحق في الصحة للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي(34)
    d) Poursuivre et achever le processus de délimitation et de bornage des terres de la communauté Awas Tingni et le processus d'octroi de titres de propriété, et empêcher et faire cesser les activités illégales menées par des tiers dans ce territoire, ouvrir des enquêtes et punir les responsables de tels actes. UN (د) أن تواصل وتُنجز عملية ترسيم وتعيين حدود أراضي الجماعات التي تعيش في إقليم أواس تينغني ومنح سندات ملكية هذه الأراضي، وأن تمنع وتراقب النشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية في هذه الأراضي، وأن تُحقِّق مع المسؤولين عن هذا النشاط وتعاقبهم.
    d) Poursuivre et achever le processus de délimitation et de bornage des terres de la communauté Awas Tingni et le processus d'octroi de titres de propriété, et empêcher et faire cesser les activités illégales menées par des tiers dans ce territoire, ouvrir des enquêtes et punir les responsables de tels actes. UN (د) أن تواصل وتُنجز عملية ترسيم وتعيين حدود أراضي الجماعات التي تعيش في إقليم أواس تينغني ومنح سندات ملكية هذه الأراضي، وأن تمنع وتراقب النشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية في هذه الأراضي، وأن تُحقِّق مع المسؤولين عن هذا النشاط وتعاقبهم.
    En décembre 2008, il a été invité à une cérémonie chez les Awas Tingni du Nicaragua, à l'issue de laquelle le Gouvernement a remis aux autochtones le titre foncier de leurs terres ancestrales longtemps attendu, en vertu de l'arrêt rendu en 2001 par la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN ففي كانون الأول/ديسمبر 2008، دُعي المقرر الخاص إلى حضور حفل في أواس تينغني بنيكاراغوا، سلّمت فيه الحكومة المجتمع المحلي للسكان الأصليين سند ملكية أراضي أسلافهم، الذي طال انتظاره، وذلك بموجب حكم صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2001.
    Le Nicaragua a été partie à des différends devant la Cour, dont il a accepté et respecté les arrêts, en particulier dans l'affaire des biens autochtones de la communauté des Awas Tingni. UN وكانت نيكاراغوا طرفاً في منازعات أمام المحكمة، وقبلت قراراتها ونفذتها، لا سيما في قضية ممتلكات الشعوب الأصلية لجماعة أواس تينغني(33).
    Les droits de la communauté Awas Tingni ont ainsi été fragilisés par le peu de suite donnée à la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme (E/CN.4/2006/78, par. 68). UN فقد انتُهِكت حقوق جماعة آواس تينغني بعدم تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2006/78، الفقرة 68).
    De plus, le territoire d'Awas Tingni continue d'être exposé aux actes illicites de colons et d'exploitants forestiers (art. 2, par. 2). UN وفضلاً عن ذلك، فإن إقليم إقليم أواس تينغني لا يزال يتعرض لأفعال غير مشروعة من جانب المستوطنين والعاملين في مجال قطع الأشجار (الفقرة 2 من المادة 2).
    Il convient de signaler le projet de l'Université Complutense de Madrid, mis en œuvre dans la communauté autochtone mayagba de Awas Tingni (Nicaragua), au titre duquel la communauté a commencé par déterminer ses besoins avant de définir son propre plan de travail, en fixant ses priorités de développement. UN ويُشار في هذا الصدد إلى المشروع الذي تنفذه جامعة كومبلوتنس بمدريد مع جماعة الشعب الأصلي ماياغنا بمنطقة أواس تينغني (نيكاراغوا)، وفي إطاره قامت هذه الجماعة بتقييم احتياجاتها بنفسها حيث وضعت أولوياتها الإنمائية في خطوة أولية تسبق تحديد أسلوب معيشتها الخاص بها.
    Parmi les affaires emblématiques dont la Cour a été saisie figurent notamment l'affaire Communauté Mayagna (Sumo) Awas Tingni c. État du Nicaragua, qui avait trait aux droits des autochtones sur leurs terres ancestrales, et l'affaire Communauté autochtone Yakye Axa c. UN ومن الدعاوى الرمزية التي جرت تسويتها من قبل المحكمة قضية جماعة ماياغنا (سومو) آواس تيغني ضد دولة نيكاراغوا، المتعلقة بحقوق هذه الجماعة من الشعوب الأصلية في أراضي أجدادهم.
    Quant au cas spécifique de la communauté des Awas Tingni, la délégation fournira au Comité, par écrit, les renseignements qu'elle a présentés au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en les mettant à jour. UN أما بالنسبة إلى حالة مجتمع آواس تينيي الخاصة، فإن الوفد سيقدم إلى اللجنة كتابة المعلومات التي سبق أن قدمها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، بعد استكمالها في ضوء ما استجد من أمور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more