La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل تكاليف أنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل التكاليف المتصلة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
Ces dernières années, les recettes tirées de la vente de l'excédent d'électricité produite par cogénération ont permis à l'industrie sucrière mauricienne de demeurer rentable. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أدت الإيرادات الناشئة عن بيع فائض إمدادات الكهرباء الناتجة عن التوليد المشترك للطاقة إلى تمكين معامل السكر في موريشيوس من الحفاظ على ربحيتها. |
Compte tenu de ces besoins et dans le cadre de la réforme déjà engagée, le Gouvernement serbe a adopté un plan d'équipement qui lui permet de consacrer les ressources tirées de la vente de biens immobiliers et mobiliers excédentaires au financement de la réforme des forces armées et à l'achat de logements destinés aux membres des forces armées et du Ministère de la défense. | UN | وأدت تلك الاحتياجات ومواصلة إصلاح الدفاع إلى وضع حكومة جمهورية صربيا خطة رئيسية بغرض توفير الأموال من خلال بيع العقارات والمنقولات الفائضة، وهي الأموال التي ستستخدم في تمويل إصلاح القوات المسلحة وشراء وحدات سكنية لأفراد القوات المسلحة الصربية ووزارة الدفاع الصربية. |
Les recettes brutes tirées de la vente de homard à l'exportation se sont établies à 3,1 millions de dollars, contre 2,5 millions de dollars en 1992. | UN | وبلغ مجمل عائدات الصادرات من مبيعات جراد البحر ٣,١ مليون دولار مقابل ٢,٥ مليون دولار في ١٩٩٢. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée, comme décrit ci-dessous. | UN | ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
La moitié des recettes tirées de la vente de publications y est versée, et la totalité des dépenses liées à la promotion, à la commercialisation et aux activités de publication y est imputée. | UN | ويقيد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر. |
b) Recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagés; | UN | (ب) الإيرادات المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة؛ |
95. Le Groupe d’experts continue de croire qu’à Séguéla et Tortiya, les deux principaux sites d’extraction de diamants dans le nord du pays, les recettes tirées de la vente de diamants bruts ivoiriens servent sans doute encore à acheter des armes et matériels connexes, en violation du régime de sanctions. | UN | 95 - وما زال الفريق يرى أنه، في كل من سيغيلا وتورتيا، وهما منطقتا تعدين الماس الرئيسيتان الواقعتان في شمال البلاد، سيظل واردا احتمال استخدام الإيرادات المتأتية من بيع الماس الخام الإيفواري في شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة مما يعد انتهاكا لنظام الجزاءات. |
1.17 Les intérêts perçus sur les dépôts bancaires et les microcrédits, les recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagés, les recettes sur polices d'assurance, les recettes des unités de production et les recettes diverses sont comptabilisés comme recettes accessoires. | UN | 1-17 وتُعتبر كإيرادات متنوعة فوائدُ الودائع المصرفية والقروض البالغة الصغر، والإيراداتُ المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة، والأرباحُ التي تتحقق من وثائق التأمين، والإيرادات المتأتية من وحدات الإنتاج، وسائرُ الإيرادات المتفرقة. |
1.18 Les intérêts perçus sur les dépôts bancaires, les recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagés, les recettes sur polices d'assurance, les recettes des unités de production et les autres recettes diverses sont comptabilisés comme recettes accessoires. | UN | 1-18 تُعامل كإيرادات متنوعة الإيرادات من فوائد الودائع المصرفية، والإيرادات المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة، وحصص الأرباح التي تتحقق من بوليصات التأمين، والإيرادات من وحدات الإنتاج وغيرها من الإيرادات المتنوعة. |
i) Les intérêts créditeurs produits par les dépôts bancaires, les recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagé, les recettes sur polices d'assurance, les recettes des unités de production et autres recettes diverses sont comptabilisés comme recettes accessoires. | UN | (ط) تُعامل إيرادات الفائدة من الودائع المصرفية والإيرادات المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة، وحصص الفوائد من وثائق التأمين، والإيرادات من وحدات الإنتاج ومختلف الإيرادات، كإيرادات متنوعة. |
Le programme humanitaire établi par la résolution 986 (1995) est entièrement financé par les recettes tirées de la vente de pétrole iraquien et, en ce sens, il ne constitue pas une aide humanitaire, telle que l'assistance qui est financée bilatéralement ou multilatéralement. | UN | ويمول البرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( تمويلا كاملا من العائدات المتأتية من بيع النفط العراقي، ولذلك فهو لا يشكل معونة إنسانية، مثل المساعدة الممولة تمويلا ثنائيا أو متعدد اﻷطراف. |
l) Les intérêts perçus sur les dépôts bancaires, les recettes tirées de la vente de véhicules et de matériel usagés, les recettes sur polices d'assurance, les recettes des unités de production et les autres recettes diverses sont comptabilisés comme recettes accessoires. | UN | (ل) تُعامل كإيرادات متنوعة إيرادات الفائدة من الودائع المصرفية والإيرادات المتأتية من بيع المركبات والمعدات المستعملة، وحصة الأرباح التي تتحقق من وثائق التأمين، والإيرادات من وحدات الإنتاج وغيرها من الإيرادات،. |
Par exemple, la filière de la cogénération a étroitement coopéré avec le Gouvernement mauricien pour que les importantes recettes tirées de la vente de l'électricité produite par cogénération profitent à tous les acteurs de la filière du sucre, y compris les petits producteurs pauvres. | UN | ومن ذلك مثلاً أن صناعة التوليد المشترك للطاقة في موريشيوس قد عملت على نحو وثيق مع الحكومة لضمان توجيه الفوائد النقدية الكبيرة الناشئة عن بيع إمدادات الكهرباء الناتجة عن التوليد المشترك إلى جميع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في اقتصاد صناعة السكر، بما في ذلك الفقراء، وأصحاب الحيازات الصغيرة، ومزارعو السكر. |
Le Gouvernement serbe a donc adopté un plan d'équipement lui permettant de consacrer les ressources tirées de la vente de biens immobiliers et mobiliers excédentaires au financement de la réforme du Ministère et à l'achat d'appartements pour les membres des forces armées et du Ministère de la défense. | UN | لذلك اعتمدت الحكومة خطة رئيسية لتأمين الموارد من خلال بيع العقارات والمنقولات الفائضة، من أجل استخدام تلك الموارد في تمويل إصلاح الوزارة وفي شراء شقق لأفراد القوات المسلحة الصربية وأفراد وزارة الدفاع الصربية. |
Les Règles définissent comme microcrédit les prêts de faible montant accordés à de petits entrepreneurs et qui seront remboursés principalement au moyen des liquidités tirées de la vente de biens ou de services par l'entreprise. | UN | وتعرّف الإرشادات التوجيهية القرض الائتماني البالغ الصغر باعتباره قرضاً بمبالغ صغيرة يُقدّم لمالكي منشآت الأعمال التجارية الصغيرة يُسدّد بصفة رئيسية من التدفّق النقدي من مبيعات منشأة الأعمال سلعها أو خدماتها. |