"tirés de l'expérience en" - Translation from French to Arabic

    • المستفادة في
        
    • المستفادة من
        
    • المستفادة بشأن
        
    • المستخلصة في
        
    • المستفادة المتعلقة
        
    Service de conseils et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice pour toutes les missions de maintien de la paix UN توفير المشورة بشأن شؤون إقامة العدل وتبادل الدروس المستفادة في هذا المجال بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام
    Rapport sur les enseignements tirés de l'expérience en matière de prévention de l'abus des stimulants de type amphétamine parmi les jeunes UN تقرير عن الدروس المستفادة في منع إساءة استعمال المنشطات من نوع الأمفيتامينات بين الشباب
    Les enseignements suivants ont été tirés de l’expérience acquise en matière de partage des locaux. UN ٢٣ - وفيما يلي بعض الدروس المستفادة في مجال اﻷماكن المشتركة.
    Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice UN تقديم المشورة وبيان الدروس المستفادة من مسائل إقامة العدل
    En Afrique du Sud, l'UNITAR a élaboré une méthode permettant de recenser les enseignements pratiques tirés de l'expérience en matière de participation des citoyens à la prise de décisions concernant l'environnement. UN وفي جنوب أفريقيا وُضعت أيضاً منهجية لتحديد الدروس العملية المستفادة من مشاركة الجمهور في صنع القرار على صعيد البيئة.
    :: Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions. UN :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات.
    Cette session a permis d'examiner les progrès accomplis, les difficultés rencontrées et les enseignements tirés de l'expérience en matière de prévention du terrorisme. UN وناقش الاجتماع التقدم المحرز والتحديات الماثلة والدروس المستخلصة في مجال منع الإرهاب.
    c) De promouvoir la coopération internationale en ce qui concerne les meilleures pratiques suivies et les enseignements tirés de l'expérience en rapport avec les mécanismes nationaux de contrôle et d'inspection ; UN (ج) تعزيز التعاون الدولي بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة المتعلقة بآليات الرصد والتفتيش الوطنية؛
    L'autre étude en cours d'élaboration contiendra des enseignements tirés de l'expérience en matière de planification du développement en Afrique, y compris les recommandations adressées aux pays les moins avancés concernant leur reclassement. UN وتُجرى دراسة أخرى لإتاحة الدروس المستفادة في مجال التخطيط الإنمائي في أفريقيا، بما في ذلك توصيات بشأن أقل البلدان نموا وعملية رفعها من القائمة.
    Pour les seizième et dix-septième sessions de la Commission, les États Membres ont fourni 138 contributions aux bases de données (études de cas de partenariats, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience en 2008). UN وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة.
    Les travaux d'élaboration et d'évaluation de méthodes d'application des pratiques de référence et des enseignements tirés de l'expérience en matière de maintien de la paix se poursuivront pour que le programme gagne en efficacité. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سوف يستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التأكيد على توفير تدريب صمم حسب الاحتياجات لجميع موظفي عمليات حفظ السلام.
    Les travaux d'élaboration et d'évaluation de méthodes d'application des pratiques de référence et des enseignements tirés de l'expérience en matière de maintien de la paix se poursuivront pour que le programme gagne en efficacité. On continuera en outre de veiller à ce que tous les membres du personnel de maintien de la paix reçoivent une formation adaptée à leurs besoins. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر تطوير وتقييم السياسات المتصلة بتطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، وكما سيستمر التشديد على تدريب جميع أفراد حفظ السلام بأسلوب يتسم بالتكيف.
    9. Par ailleurs, le Mexique a participé à un séminaire international sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de transferts d'armes et de violence armée, tenu à Guatemala du 17 au 19 mars 2010. UN 9 - ومن ناحية أخرى، شاركت المكسيك في الندوة الدولية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الشفافية في ميدان الأسلحة والعنف المسلح، التي عقدت في مدينة غواتيمالا، من 17 إلى 19 آذار/مارس 2010.
    Les travaux d'élaboration et d'évaluation de méthodes d'application des pratiques de référence et des enseignements tirés de l'expérience en matière de maintien de la paix se poursuivront pour que le programme gagne en efficacité. On continuera en outre de veiller à ce que tous les membres du personnel de maintien de la paix reçoivent une formation adaptée à leurs besoins. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر تطوير وتقييم السياسات المتصلة بتطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، وكما سيستمر التشديد على تدريب جميع أفراد حفظ السلام بأسلوب يتسم بالتكيف.
    La mise en commun des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience en fonction des différents contextes était le meilleur moyen de déterminer quelles actions étaient les plus durables et continueraient de donner des résultats à long terme. UN ويُعدّ تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في إطار السياقات أفضل طريق لتحديد أي التدخلات أكثر استدامة وقدرة على مواصلة تحقيق النتائج في الأجل الطويل.
    Ils auraient aussi préféré y trouver davantage de renseignements sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، شعرت الوكالات بأن التقرير تنقصه معلومات إضافية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب كان من شأنها أن تزيده ثراءً.
    10. Bilan stratégique des enseignements tirés de l'expérience en matière de programme de pays (anciennement programme de pays dans les plans nationaux) UN 10 - استعراض الدروس الاستراتيجية المستفادة من البرامج القطرية (البرامج القطرية سابقا في الخطط الوطنية)(2)
    Services de conseil et analyse des enseignements tirés de l'expérience en matière d'administration de la justice, à l'intention des missions UN تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات
    :: Conseils et mise en commun des enseignements tirés de l'expérience en ce qui concerne l'administration de la justice, à l'intention de l'ensemble des missions UN :: توفير المشورة وتبادل الدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في جميع بعثات حفظ السلام
    De nombreux intervenants ont préconisé de comparer les enseignements tirés de l'expérience en matière de lutte contre la violence sexuelle sur les enfants. UN ودعا كثيرون إلى تبادل الدروس المستخلصة في مكافحة العنف الجنسي الممارس على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more