Le Département continuera d'appliquer aux missions qui prennent fin les enseignements tirés des missions liquidées. | UN | وستواصل الإدارة تطبيق الدروس المستفادة من البعثات المصفاة في حالات الإغلاق في المستقبل. |
— Faire en sorte que la planification des nouvelles opérations de maintien de la paix prenne pleinement en compte les enseignements tirés des missions antérieures. | UN | - كفالة إدراج الدروس المستفادة من البعثات السابقة في التخطيط لعمليات حفظ السلام الجديدة. |
Il faudrait s'employer à mieux analyser et exploiter les enseignements qui peuvent être tirés des missions antérieures, et aussi à mieux coordonner l'établissement des prévisions sur le terrain et au Siège. | UN | وينبغي إجراء تحليل أفضل وتطبيق الدروس المستفادة من البعثات السابقة كما ينبغي أن يكون هناك تنسيق أفضل بين تقديرات التخطيط على اﻷرض وفي المقر. |
5.40 Comme suite à la réorganisation du Département, c’est à la Division du personnel militaire et de la police civile qu’il incombera de mettre en oeuvre les activités relevant du sous-programme, à l’exclusion de celles touchant aux enseignements tirés des missions et à l’action antimines. | UN | ٥-٠٤ وفي أعقاب إعادة تنظيم اﻹدارة، ستتولى شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية مسؤولية تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي، ما عدا اﻷنشطة المتعلقة بالخبرة المكتسبة وباﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
Le Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l’ONU va étudier les expériences passées des opérations de maintien de la paix conformément au rapport de cette année du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المتوقع أن تقوم وحدة الدروس المستفادة التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بدراسة الخبرات الماضية المستخلصة من عمليات حفظ السلام السابقة طبقا لتقرير اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام هذا العام. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations non gouvernementales à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام |
IV. Enseignements tirés des missions de maintien de la paix en Afrique | UN | رابعا - الدروس المستخلصة من بعثات حفظ السلام في أفريقيا |
Les enseignements tirés des missions récentes révèlent des lacunes récurrentes en matière d'échange et de mise en commun des informations, la situation étant aggravée par le manque d'intégration au Siège et l'insuffisance des relations entre composantes. | UN | وتوضح الدروس المستفادة من البعثات التي نفذت مؤخرا أوجه النقص المتكررة فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو تقاسمها. ويتفاقم الوضع أيضا بانعدام التكامل في المقر وضعف العلاقات بين المكونات الفردية. |
Au nombre de ses propositions figuraient la mise en place d'un mécanisme d'échange d'informations sur les crises potentielles et les enseignements tirés des missions communes sur le terrain, la réalisation d'évaluations périodiques communes dans des domaines d'intérêt commun et la participation des deux institutions aux réunions organisées par l'une ou l'autre et portant sur des sujets d'intérêt commun. | UN | وتضمنت مقترحاته إنشاء آلية لتبادل المعلومات بشأن ما يحتمل أن ينشأ من أزمات، والدروس المستفادة من البعثات الميدانية المشتركة؛ وإجراء تقييمات دورية مشتركة في مجالات الاهتمام المشترك؛ والاشتراك في الاجتماعات التي يعقدها كل من الجانبين بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Département tient également compte des enseignements tirés des missions en phase de liquidation, en se fondant sur les rapports hebdomadaires, les rapports de liquidation et les documents de l'Assemblée générale, et les met en pratique dès qu'une autre mission cesse ses activités. | UN | وتأخذ الإدارة أيضا بالدروس المستفادة من البعثات في طور التصفية، استنادا إلى التقارير الأسبوعية، وتقارير التصفية ووثائق الجمعية العامة، وتضعها موضع التنفيذ العملي بالنسبة للبعثة التي بسبيلها إلى الإغلاق. |
Compte tenu de la situation critique dans laquelle se trouvent les secteurs de la sécurité interne et de la justice pénale en Haïti, la Mission se doterait d'une police civile performante, en s'inspirant, pour ce faire, des enseignements tirés des missions passées ou en cours. | UN | 89 - بالنظر إلى الحالة الحرجة التي يشهدها قطاعا الأمن الداخلي والقضاء الجنائي في هايتي، ستضم البعثة قوة مدنية عتيدة، ضمن مفهوم يشمل الدروس المستفادة من البعثات السابقة والقائمة. |
Au nombre de ses propositions figuraient la mise en place d'un mécanisme d'échange d'informations sur les crises potentielles et les enseignements tirés des missions communes sur le terrain, la réalisation d'évaluations périodiques communes dans des domaines d'intérêt commun et la participation des deux institutions aux réunions organisées par l'une ou l'autre et portant sur des sujets d'intérêt commun. | UN | وتضمنت مقترحاته إنشاء آلية لتبادل المعلومات بشأن ما يحتمل أن ينشأ من أزمات، والدروس المستفادة من البعثات الميدانية المشتركة؛ وإجراء تقييمات دورية مشتركة في مجالات الاهتمام المشترك؛ والاشتراك في الاجتماعات التي يعقدها كل من الجانبين بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك. |
- Se félicite de l'adoption de son programme de travail par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et salue notamment sa décision de tenir compte des principaux enseignements tirés des missions passées et en cours sur la mise en œuvre fructueuse de stratégies de transition, afin d'améliorer la pratique du Conseil; | UN | - يرحب بإقرار الفريق العامل المعني بعمليات بناء السلام التابع لمجلس الأمن لبرنامج عمله، ويثني بشكل خاص على قراره بحث الدروس الرئيسية المستفادة من البعثات الماضية والحالية بشأن التنفيذ الناجح لاستراتيجيات العمليات الانتقالية بهدف تحسين ممارسات المجلس؛ |
- Se félicite de l'adoption de son programme de travail par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix et salue notamment sa décision de tenir compte des principaux enseignements tirés des missions passées et en cours sur la mise en œuvre fructueuse de stratégies de transition, afin d'améliorer la pratique du Conseil ; | UN | - يرحب بإقرار الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام لبرنامج عمله، ويثني بشكل خاص على قراره أخذ الدروس الرئيسية المستفادة من البعثات الماضية والحالية في مجال التنفيذ الناجح لاستراتيجيات الانتقال بعين الاعتبار بهدف تحسين ممارسات المجلس؛ |
5.40 Comme suite à la réorganisation du Département, c’est à la Division du personnel militaire et de la police civile qu’il incombera de mettre en oeuvre les activités relevant du sous-programme, à l’exclusion de celles touchant aux enseignements tirés des missions et à l’action antimines. | UN | ٥-٤٠ وفي أعقاب إعادة تنظيم اﻹدارة، ستتولى شعبة الشؤون العسكرية والشرطة المدنية مسؤولية تنفيذ أنشطة هذا البرنامج الفرعي، ما عدا اﻷنشطة المتعلقة بالخبرة المكتسبة وباﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
50. Le Comité spécial note avec satisfaction que le Groupe des enseignements tirés des missions, au Département des opérations de maintien de la paix, a entrepris un programme de travail et des tâches importantes. | UN | ٥٠ - وتلاحظ اللجنة الخاصة بالتقدير أن وحدة الدروس المستفادة التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام قد شرعت في برنامج عمل وأعدت أعمالا هامة. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à recueillir l'aide des gouvernements et des organisations à l'intention du mécanisme d'exploitation des enseignements tirés des missions du Département des opérations | UN | الصندوق الاستئماني للدعم المقدم من الحكومات والمنظمات لآلية الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام |
36. Nous attachons une importance particulière au développement de la mémoire institutionnelle du Département des opérations de maintien de la paix et à sa capacité de mettre à profit les enseignements tirés des missions. | UN | ٣٦ - إننا نعلق أهمية خاصة على تطوير الذاكرة المؤسسية ﻹدارة عمليات حفظ السلام وقدرتها على الاستفادة من الدروس العملية المستخلصة من بعثات حفظ السلام. |