"tirés du processus de" - Translation from French to Arabic

    • المستفادة من عملية
        
    • المستفادة من العملية
        
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent, le cas échéant, faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Reconnaissant que les enseignements tirés du processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Il a noté que le Gouvernement s'était montré très coopératif et que les enseignements tirés du processus de transition devraient être mis à la disposition d'autres pays et qu'une documentation serait établie à cet effet. UN وأشار إلى أن الحكومة أبدت تعاونا ممتازا، وينبغي تقاسم الدروس المستفادة من العملية الانتقالية وأنه سيجري إعداد الوثائق اللازمة.
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley facilitent selon le cas le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تعترف بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Lors de la réunion tenue à Rome, le Groupe a consacré beaucoup de temps à débattre des enseignements tirés du processus de révision du SCEE et de son propre avenir. UN 3 - وأمضى فريق لندن وقتا لا بأس به في روما يناقش الدروس المستفادة من عملية تنقيح الدليل ومستقبل الفريق.
    Entre-temps, et compte tenu de l'évolution de la situation au niveau régional, la MINUSIL a établi un rapport provisoire sur les enseignements tirés du processus de désarmement et de démobilisation et de la phase actuelle de réinsertion. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    Séminaire international sur la consolidation de la paix après les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone UN حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون
    En conséquence, je vais m'efforcer d'évoquer la réforme du Conseil de sécurité sous l'angle de la situation actuelle, des enseignements tirés du processus de réforme de l'ONU engagé jusqu'à présent, des problèmes créés par le Conseil de sécurité et, de là, ce qui semble être à notre avis la voie à suivre. UN ولذا فإني سأسعى إلى تناول إصلاح مجلس الأمن في الحالة الراهنة، والدروس المستفادة من عملية إصلاح الأمم المتحدة حتى الآن، والمشاكل التي سببها مجلس الأمن، وانطلاقا من ذلك، ما نعتبره الطريق في المستقبل.
    Reconnaissant que les enseignements tirés du processus de Kimberley facilitent, le cas échéant, le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    les conflits et prise en main des programmes par les pays - enseignements tirés du processus de paix en Sierra Leone UN حلقة دراسية دولية: بناء السلام بعد انتهاء الصراع و " الملكية " الوطنية الدروس المستفادة من عملية السلام في سيراليون
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    Constatant que les enseignements tirés du processus de Kimberley peuvent faciliter le travail de la Commission de consolidation de la paix lorsqu'elle examine le cas des pays inscrits à son programme, UN وإذ تسلم بأن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي قد تكون نافعة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسب الاقتضاء،
    :: Atelier organisé avec des représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés du processus de démarcation de la Commission mixte Cameroun-Nigéria en tant que mécanisme de prévention des conflits UN :: عقد حلقة عمل مع برنامج الحدود للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية ترسيم الحدود التي تقوم بها لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات؛
    :: Atelier organisé avec des représentants du Programme frontière de l'Union africaine et de la CEDEAO pour partager les enseignements tirés du processus de démarcation de la Commission mixte Cameroun-Nigéria en tant que mécanisme de prévention des conflits UN :: عقد حلقة عمل مع برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتبادل الدروس المستفادة من عملية تعليم الحدود التي تضطلع بها لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بوصفها آلية لمنع نشوب النزاعات
    Il comportera également un examen du programme pour l'après-2015, mettra en évidence l'importance des TIC pour le développement, présentera les enseignements tirés du processus de suivi du Sommet et placera les objectifs fixés par le Sommet dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015, notamment par un examen des buts, objectifs et indicateurs relatifs à cette période. UN وسيتضمن التقرير أيضا مناقشة بشأن خطة ما بعد عام 2015، وسيسلط الضوء على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، والدروس المستفادة من عملية رصد القمة، وسيضع أهداف القمة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015. وسيشمل ذلك إجراء مناقشة بشأن الأهداف والغايات والمؤشرات الممكنة لفترة ما بعد عام 2015.
    4. Invite les Conférences des Parties aux conventions relatives à la biodiversité, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, a établir des synergies entre ces conventions, compte tenu des enseignements tirés du processus de renforcement des synergies entre les conventions sur les produits chimiques et les déchets; UN 4 - يدعو مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة بالتنوّع البيولوجي،() بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في إطلاق عملية تآزر فيما بين تلك الاتفاقيات، مع مراعاة الدروس المستفادة من عملية التآزر التي تشارك فيها الاتفاقيات ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات؛()
    Les enseignements tirés du processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.
    Les enseignements tirés du processus de transition ont été identifiés, notamment l'importance d'un suivi plus efficace de la mise en œuvre de la stratégie ainsi que d'une évaluation continue de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux catastrophes naturelles et aux chocs extérieurs. UN وقد حُددت الدروس المستفادة من العملية الانتقالية، بما في ذلك أهمية إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الاستراتيجية، وكذلك التقييم المستمر لإمكانية التأثر بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والصدمات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more