On cherchait aussi à éclaircir la législation d'un autre État partie en ce qui concerne la confiscation des revenus et avantages tirés du produit du crime. | UN | وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة. |
L'article 76 du Code pénal traite de la question des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وتتناول المادة 76 من القانون الجنائي مسألة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة. |
La République tchèque a souligné qu'une telle mesure ne pouvait s'appliquer aux revenus et autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وأكدت الجمهورية التشيكية أنه لا يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم. |
L'ordre juridique panaméen prévoit des mesures autorisant le gel, la saisie et la confiscation de biens, d'avoirs ou d'instruments et de revenus ou avantages tirés du produit d'infractions couvertes par la Convention. | UN | ينص النظام القانوني في بنما على تدابير تسمح بتجميد وحجز ومصادرة الممتلكات أو الموجودات أو الصكوك، والدخل أو المنافع المتأتية من عائدات الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
À la différence de la FIAMLA, elle permet également la confiscation des bénéfices et autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وخلافاً لقانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، يتيح ذلك القانون أيضاً إمكانية مصادرة الأرباح وغيرها من الإيرادات المتأتية من عائدات الجريمة. |
Les avoirs susceptibles d'être saisis ou confisqués sont notamment les revenus et avantages tirés du produit de l'infraction, ainsi que les avoirs convertis, transformés ou mêlés à des biens acquis légitimement. | UN | وتشمل الموجودات المعرَّضة للحجز والمصادرة العائدات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة، وكذلك الموجودات المحوَّلة أو المبدَّلة أو المختلطة بممتلكات مشروعة. |
5. Les revenus ou autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l'objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. | UN | 5- تخضع أيضا للتدابير المشار إليها في هذه المادة، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجرائم، الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم، أو من الممتلكات التي حُولت عائدات الجرائم إليها أو بدلت بها، أو من الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجرائم. |
La République tchèque, qui avait indiqué que les revenus et autres avantages tirés du produit du crime ne pouvaient être confisqués au niveau national (voir par. 49 cidessus), a précisé que la même restriction s'appliquait aux demandes étrangères de confiscation. | UN | وذكرت الجمهورية التشيكية، التي كانت قد أفادت بأنه لا يمكن، على الصعيد الداخلي، مصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجرائم (انظر الفقرة 49 أعلاه)، أن القيد نفسه ينطبق في سياق طلبات المصادرة الأجنبية. |
La République tchèque (signataire), qui avait indiqué que les revenus et autres avantages tirés du produit du crime ne pouvaient être confisqués au niveau national (voir par. 62 ci-dessus), a précisé que la même restriction s'appliquait aux demandes étrangères de confiscation. | UN | وذكرت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة)، التي كانت قد أفادت بأنه لا يمكن، على الصعيد الداخلي، مصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجرائم (انظر الفقرة 62 أعلاه)، أن نفس القيد ينطبق في سياق طلبات المصادرة الأجنبية. |
La République tchèque (signataire) a rappelé qu'une telle mesure ne pouvait s'appliquer aux revenus et autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وكرّرت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) أنه يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم. |
La République tchèque (signataire) a rappelé qu'une telle mesure ne pouvait s'appliquer aux revenus et autres avantages tirés du produit du crime. | UN | وكرّرت الجمهورية التشيكية (دولة موقّعة) أنه يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم. |
6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti, ou des biens auxquels a été mêlé le produit du crime peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. | UN | ٦ - تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة . |
6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti, ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. | UN | ٦ - يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة . |
6. Les revenus et autres avantages tirés du produit du crime, des biens en lesquels le produit a été transformé ou converti, ou des biens auxquels il a été mêlé peuvent aussi faire l’objet des mesures visées au présent article, de la même manière et dans la même mesure que le produit du crime. | UN | ٦- يتعين أن تخضع أيضا للتدابير المشار اليها في هذه المادة ، على ذات النحو وبنفس القدر المطبقين على عائدات الجريمة ، اﻹيرادات أو المزايا المتأتية من عائدات الجريمة ، أو الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ، أو الممتلكات التي اختلطت بها عائدات الجريمة . |
Dans un État partie, aucune disposition spécifique ne régissait la confiscation à concurrence de la valeur estimée du produit mêlé (par. 5), ni la confiscation des revenus ou autres avantages tirés du produit du crime qui avait été transformé ou converti ou mêlé à des biens légitimes (par. 6), même si la confiscation en valeur était possible pour le produit du crime et les biens mêlés. | UN | وتفتقر إحدى الدول الأطراف إلى أي أحكام محدّدة تنظّم مصادرة الممتلكات المخلوطة في حدود القيمة المقدَّرة (الفقرة 5) وإلى أيِّ أحكام بشأن مصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة التي حُوّلت إلى ممتلكات مشروعة أو بُدّلت بها أو اختلطت بها (الفقرة 6)، وإن كان من الجائز مصادرة ما يُعادل قيمة عائدات الجريمة والممتلكات المخلوطة. |