Un stage de formation des formateurs sur la Convention a également eu lieu à Tirana en juin. | UN | وأجري تدريب للمدربين فيما يتعلق بالاتفاقية في تيرانا في شهر حزيران/يونيه. |
Le PNUD a été parmi les premiers à répondre positivement à l'appel lancé par l'Albanie pour qu'on l'aide dans sa période de transition en ouvrant un bureau extérieur à Tirana en août 1992. | UN | وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بين أول من استجاب لطلب ألبانيا الحصول على دعم في مرحلة الانتقال بفتح مكتب ميداني في تيرانا في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
MAPP s'est rendu à Tirana en Albanie, en mai 2005, pour monter un travail de prévention et a participé à plusieurs conférences en Espagne sous l'égide de la mairie de Madrid. | UN | وقامت الحركة بزيارة تيرانا في ألبانيا في أيار/مايو 2005 وقامت بأعمال لمنع ذلك وشاركت في العديد من المؤتمرات في أسبانيا برعاية بلدية مدريد. |
68. Tout en se réjouissant des informations reçues de l'État partie au cours du dialogue, selon lesquelles les familles roms expulsées de leurs campements situés aux abords de la gare ferroviaire de Tirana en février 2011 ont finalement été relogées, le Comité reste préoccupé par les conditions précaires de logement que connaissent encore certaines de ces familles. | UN | 68- وفي حين ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات خلال الحوار بشأن حل مشكلة السكن بالنسبة إلى أسر الروما التي رُحلت قسراً من مستوطنتها القريبة من محطة قطارات تيرانا في شباط/فبراير 2011، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني أوضاع السكن التي تعيش فيها هذه الأسر. |
Je tiens à rappeler que lors de leur dernière réunion tenue à Tirana en 1990, les ministres des affaires étrangères de la région des Balkans ont décidé que leur prochaine réunion aurait lieu dans la capitale de la Bulgarie, Sofia. | UN | وهل لي أن أذكر بأن الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية بلدان البلقان الذي عقد في تيرانا عام ١٩٩٠ اتخذ قرارا بعقد الاجتماع التالي في عاصمة بلغاريا، صوفيا. |
Par exemple, l'Association albanaise de philosophie s'est fermement opposée à la décision du gouvernement de fermer la Faculté de philosophie et de sociologie de l'Université de Tirana en 1992, en indiquant, en même temps, ses propres alternatives pour une restructuration progressive de ladite faculté, conformément à ce qui avait été fait pour les autres facultés de cette université. | UN | فمثلاً، اعترضت رابطة رجال الفلسفة في ألبانيا بشدة على القرار الذي اتخذته الحكومة لإغلاق كلية الفلسفة وعلم الاجتماع في جامعة تيرانا في عام 1992 وقدمت في الوقت نفسه حلاً بديلاً لإعادة هيكلة الكلية بصورة تدريجية مثلما حدث في حالة كليات أخرى في الجامعة نفسها. |
Un poste P-3 représente un poste P-4 reclassé au Bureau des affaires politiques, Bureau de liaison de Skopje, à la suite de la fermeture du Bureau de liaison de la MINUK à Tirana, en juin 2004. | UN | تمثل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 إعادة لتصنيف وظيفة من الرتبة ف-4 في مكتب الشؤون السياسية بمكتب سكوبيه للاتصال ناتجة من إغلاق مكتب البعثة للاتصال في تيرانا في حزيران/يونيه 2004. |
J'ai le privilège de faire part à cette Assemblée de l'initiative récente de l'Albanie d'organiser le Forum du dialogue entre les religions dans le sud-est de l'Europe en janvier 2009, sous les auspices de notre Premier Ministre Berisha, afin d'assurer le suivi d'une conférence régionale qui s'était précédemment tenue à Tirana en 2004 en collaboration avec l'UNESCO. | UN | ويشرفني أن أبلّغ هذه الجمعية بمبادرة ألبانيا الأخيرة لعقد منتدى الحوار بين مختلف الديانات في جنوب شرق أوروبا في شهر كانون الثاني/يناير 2009، تحت الإشراف المباشر لرئيس وزرائنا بيريشا، وذلك متابعة لمؤتمر إقليمي سابق عقد في تيرانا في عام 2004 بالتعاون مع اليونيسكو. |
Nous, chefs d'État ou de gouvernement des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est et représentants des pays observateurs, réunis à Belgrade le 9 avril 2003, avons noté avec plaisir le renforcement de la coopération et de la stabilité régionales depuis notre dernier Sommet, tenu à Tirana en mars 2002. | UN | 1 - نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة والتي لها مركز المراقب في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المجتمعين في بلغراد يوم 9 نيسان/أبريل 2003، لاحظنا بارتياح أن التعاون وتوطيد الاستقرار الإقليمي تعززا بصورة أكبر منذ مؤتمر القمة الأخير الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس 2002. |
Au troisième Forum ministériel régional qui s'est tenu à Tirana en 2002, la République de Croatie a signé aussi un < < engagement > > visant à approuver la résidence temporaire des victimes de la traite d'êtres humains. Article 7 | UN | وفي المنتدى الوزاري الإقليمي الثالث الذي عُقد في تيرانا في عام 2002، وقعت أيضا جمهورية كرواتيا " بيان الالتزام بالموافقة على الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار بالأشخاص " . |
Nous sommes persuadés que lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères des États membres du processus de coopération économique de la mer Noire, les pays qui doit se tenir à Tirana en octobre, les pays participants confirmeront à nouveau qu'ils sont prêts à renforcer leur coopération politique et économique et à la concrétiser dans des programmes et des projets. | UN | ونحن واثقون بأن البلدان المشاركة في عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ستؤكد مجددا خلال اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في تلك العملية الذي سينعقد في تيرانا في تشرين الأول/أكتوبر استعدادها لتعزيز تعاونها السياسي والاقتصادي، وترجمته إلى برامج ومشاريع ملموسة. |
3. Guidés par les buts et objectifs du processus enclenché par la réunion des ministres de la défense à Tirana en mars 1996 et fidèles à l'esprit de la déclaration de Madrid sur la sécurité et la coopération euro-atlantique et l'inauguration du Conseil du partenariat euro-atlantique; | UN | ٣ - واسترشادا منهم بأهداف ومقاصد العملية التي بدأت باجتماع وزراء الدفاع الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس ١٩٩٦، ومواصلة لها انطلاقا من روح إعلان مدريد بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطقة المحيط اﻷطلسي، وافتتاح مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية؛ |
Le Comité est préoccupé également par l'absence d'informations concernant le point de savoir s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة. |
Le Comité est préoccupé également par l'absence d'informations concernant le point de savoir s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة. |
Au bout de deux ans, la vingt-quatrième réunion de la Commission a eu lieu à Tirana en octobre 1993 et la partie albanaise s'est engagée à surveiller plus efficacement la frontière et à empêcher ses ressortissants d'entrer illégalement sur le territoire yougoslave. | UN | وبعد توقف لمدة عامين، عقد الاجتماع الرابع والعشرون للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود في تيرانا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، حيث التزم الجانب اﻷلباني بمراقبة الحدود بفاعلية أكبر وبمنع عمليات العبور غير القانونية من جانب رعاياه الى اﻷراضي اليوغوسلافية. |
b) De faire savoir rapidement au Comité s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011, et de donner des renseignements à ce sujet; | UN | (ب) أن تزود اللجنة، من باب الأولوية، بمعلومات عن التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة أثناء الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، الذي ينبغي القيام به فوراً وبصورة مستقلة وشاملة؛ |
b) De faire savoir rapidement au Comité s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011, et de donner des renseignements à ce sujet; | UN | (ب) أن تزود اللجنة، من باب الأولوية، بمعلومات عن التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة أثناء الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، الذي ينبغي القيام به فوراً وبصورة مستقلة وشاملة؛ |
Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe signale qu'en dépit du climat général de tolérance et de compréhension qui prévaut entre les minorités nationales et la majorité, l'Albanie a connu son premier crime motivé par la haine important avec la mise à feu volontaire de logements roms habités par une quarantaine de familles à Tirana en février 2011. | UN | 5- وأفادت لجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بأن مناخاً عاماً من التسامح والتفاهم يسود بين الأقليات القومية والأغلبية، ومع ذلك سجلت ألبانيا أول جريمة جسيمة بدافع الكراهية تمثلت في إضرام النار عمداً في مساكن يقطنها ما يقارب أربعين عائلة من الروما في تيرانا في شباط/فبراير 2011. |
Les ministres des affaires étrangères des pays des Balkans qui s'étaient réunis à Belgrade en 1988 et à Tirana en 1990 avaient manifesté à l'époque un intérêt soutenu pour ce type de coopération et envisagé de coopérer dans des domaines très divers à caractère aussi bien politique qu'économique ou humanitaire. | UN | وقد أبدى اجتماعا وزراء خارجية بلدان البلقان في بلغراد عام ١٩٨٨ وفي تيرانا عام ١٩٩٠ اهتماما كبيرا بطائفة عريضة من اﻷنشطة في الميادين السياسية والاقتصادية واﻹنسانية وفتحا آفاقا للمشاركة في هذه اﻷنشطة. |