"tirer pour tuer" - Translation from French to Arabic

    • إطلاق النار بقصد القتل
        
    • بإطلاق الرصاص بقصد القتل
        
    • إطلاق الرصاص بقصد القتل
        
    • النار بغرض القتل
        
    E. Politiques du < < tirer pour tuer > > 44 − 54 18 UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " 44-54 18
    151. Le Groupe a également reçu des informations au sujet des lois promulguées pendant toutes les années 80 et qui, à côté du système des primes en argent liquide, confèrent aux forces de sécurité le droit de " tirer pour tuer " , des pouvoirs de détention prolongée et leur garantissent l'immunité contre les poursuites. UN كما وردت معلومات عن قوانين ظلت تصدر طوال فترة الثمانينات ويقال أنها كانت إلى جانب نظام المكافآت المالية تعطي قوات الأمن سلطة إطلاق النار بقصد القتل وسلطات اعتقال واسعة وحصانة من الملاحقة القضائية.
    49. Sous leur forme la plus sophistiquée, les politiques du < < tirer pour tuer > > perdent de vue le rôle que jouent les normes de protection des droits de l'homme dans la prévention d'erreurs tragiques. UN 49- وتتغاضى سياسات إطلاق النار بقصد القتل في أكثر أشكالها تعقيداً عن دور معايير حقوق الإنسان في منع حدوث أخطاء مأساوية.
    42. La commission a reçu plusieurs témoignages indiquant que les forces militaires, les forces de sécurité et les Chabbiha avaient planifié et mené conjointement des opérations avec ordre de tirer pour tuer, afin d'écraser les manifestations. UN 42- وتلقت اللجنة عدة شهادات تشير إلى أن قوات الجيش وقوات الأمن وميلشيات الشّبيحة قد خططت ونفذت عمليات مشتركة تنطوي على أوامر " بإطلاق الرصاص بقصد القتل " من أجل سحق المظاهرات.
    Les documents de formation publiés par l'Association internationale des chefs de police (AICP) sont représentatifs du mode de pensée qu'illustre l'expression < < tirer pour tuer > > , et sur certains points critiques, ils avancent des doctrines qui portent atteinte au droit à la vie. UN وتقدم وثائق التدريب التي نشرتها الجمعية الدولية لرؤساء الشرطة مثالاً على عقلية إطلاق الرصاص بقصد القتل بل إنها، في بعض النقاط الحساسة، تتضمن تعاليم تقوض الحق في الحياة.
    Il aborde la question des politiques < < tirer pour tuer > > et des autres tentatives pour éluder les normes internationales relatives à l'usage des armes à feu par les agents de la force publique. UN ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    B. La politique du < < tirer pour tuer > > 74 − 78 22 UN باء- سياسات إطلاق النار بقصد القتل 74-78 20
    Il a abordé aussi la question des politiques des services de maintien de l'ordre consistant à < < tirer pour tuer > > qui, de par leur caractère prémédité, intentionnel et sélectif pouvaient être assimilées à des assassinats ciblés. UN وينظر التقرير أيضا في سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " التي تتبعها سلطات إنفاذ القانون، والتي يمكن اعتبارها أمثلة على حالات القتل المستهدف، لما يتوفر فيها من سبق إصرار وترصد وتحديد أهداف بعينها.
    Le Rapporteur spécial s'est également penché sur la question de l'adoption par les forces de l'ordre des politiques consistant à tirer pour tuer face à la menace des auteurs d'attentats-suicides à la bombe. UN 30 - وتناول المقرر الخاص أيضا اعتماد " سياسات إطلاق النار بقصد القتل " من جانب وكالات إنفاذ القانون رداً على خطر منفذي التفجيرات الانتحارية.
    B. La politique du < < tirer pour tuer > > UN باء - سياسات إطلاق النار بقصد القتل
    Associé à la politique du < < tirer pour tuer > > et à d'autres formes d'assouplissement des normes régissant le recours aux armes à feu, le profilage peut provoquer la mort de personnes totalement innocentes. UN وبالاقتران مع سياسات إطلاق النار بقصد القتل أو غيرها من سبل إضعاف المعايير المتعلقة باستخدام الأسلحة النارية، يمكن أن يتسبب " التنميط " في موت أفراد أبرياء تماماً.
    En 2005, plusieurs événements ont démontré que les stratégies du type < < tirer pour tuer > > représentent un risque très réel pour le droit à la vie. UN وقد برهنت أحداث مختلفة شهدها عام 2005 على أن سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " تمثل خطراً حقيقياً جداً على الحق في الحياة.
    La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne devrait jamais être utilisée car on risque de faire passer le message que des normes juridiques claires ont cédé la place à un permis de tuer vaguement défini. UN وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً. فمن شأنها أن تبلِّغ رسالة مفادها أنه قد استعيض عن معايير قانونية واضحة بإذن بالقتل يفتقر إلى تعريف واضح.
    E. Politiques du < < tirer pour tuer > > UN هاء - سياسات " إطلاق النار بقصد القتل "
    La rhétorique du < < tirer pour tuer > > ne devrait jamais être employée car on risque en effet de faire passer le message que des normes juridiques claires ont été remplacées par un permis de tuer vaguement défini. UN وينبغي ألا تُستخدم لغة " إطلاق النار بقصد القتل " أبداً. فمن شأنها أن تبلِّغ رسالة مفادها أنه قد استعيض عن معايير قانونية واضحة بإذن بالقتل يفتقر إلى تعريف واضح.
    h) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des Érythréens de fuir leur pays; UN (ح) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يحاولون الفرار من بلدهم؛
    h) La pratique consistant à < < tirer pour tuer > > en usage aux frontières de l'Érythrée pour empêcher des Érythréens de fuir leur pays; UN (ح) اللجوء إلى " إطلاق النار بقصد القتل " على الحدود الإريترية لإيقاف المواطنين الإريتريين الذين يحاولون الفرار من بلدهم؛
    Le fait pour un État d'accorder aux forces de l'ordre un permis vaguement défini de < < tirer pour tuer > > alors même que d'autres moyens de prévenir une attaque suspectée sont disponibles rend la vie quotidienne des innocents non pas plus sûre, mais au contraire bien plus dangereuse. UN وإن منح الدول إذناً مبهماً بإطلاق الرصاص بقصد القتل للمكلفين بإنفاذ القوانين حتى عندما تتوفر لهم وسائل أخرى لمنع هجوم مشكوك في حدوثه لا يجعل حياة الأبرياء أكثر أماناً بل يزيد من حجم المخاطر المحدقة بها.
    C'est en ayant ces risques à l'esprit que les directives de l'AICP conseillent aux forces de l'ordre, dans certaines circonstances, de tirer pour tuer sans avertissement, sans essayer d'abord des tactiques non meurtrières et sans qu'il y ait de menace imminente. UN وتنصح المبادئُ التوجيهية للجمعية الدولية لرؤساء الشرطة المكلفينَ بإنفاذ القوانين، آخذة هذه المخاطر في الاعتبار، بإطلاق الرصاص بقصد القتل في بعض الظروف دون إنذار ودون محاولة استعمال التكتيكات غير الفتاكة ودون وجود خطر وشيك.
    45. Mais la rhétorique du < < tirer pour tuer > > et ses équivalents font peser une menace lourde et durable sur les approches de la répression fondées sur les droits de l'homme. UN 45- ولكن لغة " إطلاق الرصاص بقصد القتل " وما يعادلها تهدد بشكل عميق ومستمر مناهج إنفاذ القوانين القائمة على حقوق الإنسان.
    Malgré l'orientation prise en faveur d'un règlement pacifique, la politique du " tirer pour tuer " semble rester la règle. UN وعلى الرغم من التحركات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية، فإنه يبدو أن سياسة اطلاق النار بغرض القتل مستمرة بلا هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more