L'aéroport a continué à être la cible de tirs de mortier sporadiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك استمر إطلاق قذائف الهاون بصورة متقطعة على المطار. |
Les complexes des Nations Unies et de l'UNICEF ont aussi été régulièrement atteints par des tirs de mortier. | UN | وسقطت قذائف الهاون بصورة منتظمة أيضا قُرب مجمع الأمم المتحدة المشترك ومجمع اليونيسيف. |
Des enfants ont été tués par balles, mais aussi par des tirs de mortier et d'artillerie qui visaient leur maison ou le véhicule dans lequel ils se trouvaient. | UN | وقُتل أطفال بالرصاص، بل أيضاً من جراء هجمات بقذائف الهاون والمدفعية استهدفت بيوتهم أو السيارات التي كانوا على متنها. |
Les positions de l'AMISOM au port et à l'aéroport demeurent extrêmement vulnérables aux tirs de mortier en provenance de zones environnantes situées en hauteur, ce qui représente un gros risque pour la chaîne de ravitaillement de la Mission. | UN | وما زالت مواقع البعثة في الميناء والمطار عرضة بصورة خطيرة لنيران المدفعية من المناطق المرتفعة المحيطة مما يمثل خطرا ملموسا على خط إمداد البعثة. |
Toutefois, les tirs de mortier et d'artillerie ennemis se sont poursuivis à partir du territoire de la République d'Albanie. | UN | غير أن العدو واصل إطلاق النيران من مدافع الهاون والمدفعية التابعة له من أراضي جمهورية ألبانيا. |
Il importe de noter que les rapports de la Mission d'observation de la Ligue arabe à Homs indiquent que le journaliste français a été tué à la suite des tirs de mortier effectué par l'opposition syrienne. | UN | وتجدر الإشارة أن تقارير بعثة الجامعة في حمص، تشير إلى أن مقتل الصحفي الفرنسي كان نتيجة لإطلاق قذائف هاون من قبل المعارضة. |
Le 27 décembre 1996, des soldats soudanais ont essuyé des tirs de mortier dans la région d'Al-Qarda. Les projectiles étaient tirés depuis la région de Tebab Galal en Érythrée. | UN | تعرض طوف من القوات السودانية لقصف بالهاونات في منطقة القرضة وكانت القذائف تأتي من منطقة تباب قلل داخل أريتريا. |
Ses tirs de mortier ont blessé un soldat israélien. | UN | وأصابت طلقات مدفعية الهاون التي أطلقها حزب الله جنديا إسرائيليا بجراح. |
:: Le 7 novembre 2013, 5 enfants et 12 adultes ont été blessés à Damas et ses environs, à la suite de tirs de mortier contre le mausolée de Sayyida Zeinab et les quartiers de Qassaa, Bab Touma et Zablatani, à Damas. | UN | - 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، إصابة خمسة أطفال و 12 مواطنا في دمشق وريفها جراء إطلاق قذائف هاون على مقام السيدة زينب والقصاع وباب توما والزبلطاني بدمشق. |
Ces précautions ont retardé la réaction des forces israéliennes et prolongé leur exposition aux tirs de mortier du Hamas. | UN | وقد أخرّت هذه الاحتياطات ردّ القوة مما عرضها للبقاء وقتا أطول في مرمى قذائف الهاون التي كانت تطلقها حماس. |
Outre ces deux attentats, les communautés israéliennes ont été victimes à plusieurs reprises de fusillades et de tirs de mortier. | UN | وبالإضافة إلى هذين الهجومين، وقعت حوادث متكررة لإطلاق النار وإطلاق قذائف الهاون ضد القرى الإسرائيلية. |
Il y a eu d'abord une grave violation de la Ligne bleue par le Hezbollah, qui a lancé des tirs de mortier et de roquettes sur la zone agricole de Sha'ba. | UN | في المرة الأولى، انتهك حزب الله بشكل خطير الخط الأزرق، حيث أطلق قذائف الهاون والصواريخ على منطقة مزارع شبعا. |
À trois reprises, des tirs de mortier se sont abattus à proximité d'un convoi de la FNUOD qui faisait route entre le Camp Faouar et Damas. | UN | وسقطت قذائف الهاون ثلاث مرات على مقربة شديدة من قوافل تابعة للقوة كانت تنتقل بين معسكر نبع الفوار ودمشق. |
Enfin, à 21 h 30, une autre série de tirs de mortier a pris pour cible le village de Dubravice, cette fois-ci depuis Dobrijevici. | UN | وأخيرا في الساعة ٣٠/٢١ سقطت على قرية دوبرافيتش مجموعة أخرى من قذائف الهاون المطلقة من دوبريفيتشي. |
Toujours pour ne pas éveiller les soupçons des Serbes, le commandant de la FORPRONU, dans une déclaration devant la presse, est resté ambigu quant à la partie qui était responsable de tirs de mortier et quant à la façon dont la FORPRONU entendait réagir. | UN | وحرصا من قائد القوة على ألا يثير شكوك الصرب أيضا، أدلى ببيان إلى وسائط اﻹعلام تعمد أن يكون ملتبسا فيما يتعلق بمن أطلق قذائف الهاون وبالطريقة التي تعتزم القوة الرد بها. |
Les forces israéliennes ont riposté par des tirs de mortier et d'artillerie lourds au voisinage de Kafr Shuba. | UN | وردت القوات الإسرائيلية بقصف كثيف للمنطقة المجاورة لكفر شوبا بقذائف الهاون والمدفعية. |
Depuis, on a fait état chaque semaine de tirs de mortier et d'accrochages à l'intérieur et à l'extérieur de la ville. | UN | وقد أُبلغ عن قصف أسبوعي بقذائف الهاون واشتباكات في بردوبو والمناطق المحيطة بها منذ الاستيلاء عليها. |
Leur attaque a été suivie de tirs de mortier du territoire de la République fédérale de Yougoslavie vers le territoire albanais dans la direction de Kamenica. | UN | وأعقب ذلك إطلاق نيران مدافع الهاون من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على اﻷراضي اﻷلبانية باتجاه كامينيتشا. |
Au cours de cette opération, la force de réaction rapide a lancé des tirs de mortier et d'artillerie contre des cibles des Serbes de Bosnie dans la zone de Sarajevo. | UN | وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو. |
17. Le 22 février, des tirs de mortier provenant d'une position des FDI ou des forces de facto située dans la zone sous contrôle israélien ont fait un blessé et un tué parmi les soldats népalais qui occupaient la position 5-12A. | UN | ١٧ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، قتل جندي نيبالي وأصيب آخر داخل الموقع ٥-١٢ ألف التابع لقوة اﻷمم المتحدة، نتيجة لاطلاق قذائف هاون من أحد مواقع جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع داخل منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
- 28 novembre 1993 : tirs de mortier sur la ville de Khales; | UN | 28/11/1993 قصف مدينة الخالص بالهاونات. |
Les 28 et 29 janvier, on a signalé aussi, au sud de Podujevo, dans la direction du village de Kisela Banja, des tirs de mortier, des tirs de mitrailleuses montées sur des chars et de fusils-mitrailleurs. | UN | ففي ٢٨ و ٢٩ كانون الثاني/يناير أفادت التقارير بإطلاق النيران من مدفعية الهاون والدبابات والمدافع الرشاشة في جنوب بودويفو، في اتجاه قرية كسيلا بانيا. |
:: Le 28 octobre 2013, quatre enfants et leur mère et quatre autres civils ont été blessés par des tirs de mortier contre les quartiers de Qassaa et de Kachkoul, à Damas. | UN | - 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، إصابة أربعة أطفال وأمهم وأربعة مواطنين في دمشق جراء إطلاق قذائف هاون على حي القصاع والكشكول في دمشق. |