"tissus et" - Translation from French to Arabic

    • والأنسجة
        
    • الأقمشة إلى المشترين ومن ثم
        
    • النسيج و
        
    • وهيكلها وتؤدي
        
    • اﻷنسجة
        
    • وأنسجة
        
    • الأنسجة والأعضاء
        
    Refuser le prélèvement et le transfert d'organes, de tissus et de cellules après son décès; UN رفض إزالة الأعضاء والأنسجة والخلايا ونقلها بعد الوفاة؛
    Le pays est particulièrement préoccupé par la menace que représente le trafic d'organes, de tissus et de cellules humains. UN وأعرب عن قلق بلده بشكل خاص إزاء التهديد الذي يفرضه الاتجار بالأعضاء والخلايا والأنسجة البشرية.
    Il est temps que l'ONUDC s'associe à ces efforts et envisage d'élaborer un instrument international relatif au trafic d'organes, de tissus et de cellules humaines. UN وأن الوقت قد حان لكي يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود، والنظر في وضع صك دولي للتصدي للاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces tissus et a dû les vendre à prix réduits à des tiers. UN وتزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تستطع، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، أن تسلّم هذه الأقمشة إلى المشترين ومن ثم فقد تعين عليها بيعها بأسعار مخفضة لجهات أخرى.
    Les résultats ADN des tissus et du sang que Krumitz a trouvé dans le téléphone correspondaient à la salive que j'ai prélevé dans le micro. Open Subtitles نتائج الحمض النووي على النسيج و الدم الذي وجده كروميتز في الهاتف تتطابق مع اللعاب الذي أخذت مسحة منه و ثلاثتها متطابقة
    Le mécanisme d'action est fondé sur la production d'espèces iminoquinone, qui se lient aux protéines dans les tissus et altèrent le fonctionnement et la structure des cellules, ceci se traduisant à terme par la mort cellulaire et la prolifération de cellules régénératrices. UN وتستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون تلتصق ببروتينات الخلايا فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في نهاية المطاف إلى موت الخلايا وإلى انتشار الخلايا المتجددة.
    Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. UN وما لم تقتل خلايا عديدة، لا يكون لهذا في العادة أية آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية.
    La Roumanie a déclaré quatre cas de prélèvement illégal de tissus et d'organes. UN 59- وأبلغت رومانيا عن أربع حالات تم فيها نقل أعضاء وأنسجة بصورة غير مشروعة.
    Je m'occupe plus des tissus, et des organes et d'autres choses. Open Subtitles أما أنا فأتعامل أكثر مع الأنسجة والأعضاء وما شابهها.
    Elle garantit la qualité de sang, des cellules, des tissus et des organes humains et la sûreté de leur utilisation et garantit l'utilisation de structures reconnues et accréditées au niveau européen pour la recherche biomédicale. UN ويكفل هذا القانون جودة وسلامة استخدام الدم البشري والخلايا والأنسجة والأعضاء البشرية، ويؤمن تنفيذ أنشطة تطوير البحوث الطبية الحيوية في مرافق معترف بها ومعتمدة على الصعيد الأوروبي.
    Les autres modes de transmission sont par infection sanguine, produits sanguins, dons d'organes ou greffe d'os et de tissus et injections non sécurisées. UN ومن أساليب انتقال الفيروس الأخرى الدم الملوث، ومنتجات الدم، والتبرع بالأعضاء وترقيع العظام والأنسجة والحقن بالإبر غير المأمون.
    Un test sérologique est obligatoire pour les donneurs de sang, de tissus et d'organes, les travailleurs de l'industrie du sexe enregistrés et les patients soumis à une intervention chirurgicale importante. UN وأصبح من الإلزامي إجراء تحليل المصول للمتبرعين بالدم والأنسجة والأعضاء، والمشتغلين بالجنس والمرضى الذين يخضعون لعمليات جراحية كبرى.
    Une étude conjointe des Nations Unies et du Conseil de l'Europe sur le trafic d'organes, de tissus et de cellules et la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes, qui a été publiée en 2009, a fait un certain nombre de recommandations en vue de s'attaquer à ce phénomène. UN وصدرت، في عام 2009، دراسة مشتركة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا، والاتجار بالبشر لنـزع أعضائهم، واشتملت على عدد من التوصيات لمعالجة هذه الظواهر.
    L'accès des patients à ce type de chirurgie varie énormément d'un pays à l'autre, en fonction du niveau de développement et de facteurs tels que la disponibilité d'organes, de cellules et de tissus et les possibilités de services de santé spécialisés. UN وتختلف فرص حصول المرضى على جراحة الزرع اختلافا كبيرا بين مختلف أنحاء العالم، ويكون ذلك حسب مستوى التقدم وحسب عوامل مثل توفر الأعضاء والخلايا والأنسجة وكذلك الخدمات الصحية المتخصصة.
    Le dépistage et le traitement du VIH sont gratuits. Un test sérologique est obligatoire pour les donneurs de sang, de tissus et d'organes, les professionnels du sexe enregistrés et les patients soumis à une intervention chirurgicale importante. UN ويتم إجراء الفحص والعلاج مجانا للمصابين بفيروس نقص المناعة وأصبح من الإلزامي تحليل المصول للدم والأنسجة وأعضاء المانحين، والتسجيل الإلزامي للعاملين في مجال النشاط الجنسي والذين أجريت لهم عمليات جراحية أيضا.
    Ministére de la Santé Lettre de Donation de tissus et d'Organes Open Subtitles استمارة التبرع بالاعضاء والأنسجة
    Elles récoltent les os et les tissus et les revendent. Open Subtitles -إنّهم يحصدون العظام والأنسجة من الجثث ، ثمّ يبيعونها لمؤسسات الإمدادات الطبيّة
    Notre programme national comporte plusieurs mesures de prévention, notamment en s'appuyant sur des dons du sang locaux et en recourant aux dernières technologies de dépistage des dons du sang et de tissus et organes humains. Il en résulte qu'aucun cas de transmission par le sang n'a été enregistré dans les centres de dons du sang dans le pays depuis la mise en œuvre de ce programme. UN ومن أهم التدابير الوقائية التي اشتمل عليها البرنامج الوطني الاعتماد على المتبرعين بالدم المحليين الطوعيين، واستخدام أحدث التقنيات لفحص المتبرعين بالدم والأنسجة والأعضاء البشرية، حيث لم تسجل أي حالة إصابة بالمرض نتيجة لنقل الدم من أي من المراكز الصحية في الدولة.
    Mitsubishi affirme que par suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, elle n'a pas pu livrer ces tissus et a dû les vendre à prix réduits à des tiers. UN وتزعم شركة ميتسوبيشي أنها لم تستطع، نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة، أن تسلّم هذه الأقمشة إلى المشترين ومن ثم فقد تعين عليها بيعها بأسعار مخفضة لجهات أخرى.
    mais il n'y a pas de fragment de balle dans les tissus, et pas de trou de sortie. Open Subtitles لكن لا يوجد شظايا للرصاصة في النسيج و لا جرح لخروجها
    Je vais perforer le tissus et voir si le muscle se contracte. Open Subtitles سأقوم بحصر النسيج و أرى إذا كانت العضلة معقودة
    Tumeurs des fosses nasales : Le mécanisme d'action repose sur la production d'espèces iminoquinone, qui se lient aux protéines des tissus et altèrent la fonction et la structure cellulaire de manière à provoquer à terme la mort cellulaire et la prolifération de cellules régénératives. UN أورام المحارة الأنفية: تستند آلية الفعل إلى إنتاج أنواع من الإيمينوكوينون، تلتصق ببروتين الأنسجة فتسبب اضطرابات في وظائف الخلايا وهيكلها وتؤدي في النهاية إلى موت الخلايا وانتشار الخلايا المتجددة.
    Sauf si de nombreuses cellules sont détruites, il n'y a généralement pas de conséquence pour les tissus et organes, du fait du très grand nombre de cellules dans le tissu et de la très importante redondance de leurs aptitudes fonctionnelles. UN وما لم تقتل خلايا كثيرة، لا يكون لهذا في العادة أي آثار في اﻷنسجة واﻷعضاء، وذلك بسبب ضخامة عدد الخلايا الموجودة في النسيج وما توفره من فائض كبير جدا في قدرة النسيج الوظيفية.
    En outre, le fait que la liste figurant dans le Protocole mentionne le prélèvement d'organes parmi les fins d'exploitation mais pas le prélèvement d'autres parties du corps, de tissus et de cellules ne signifie pas pour autant que cela ne relève pas également de l'exploitation étant donné que cette liste est censée être non exhaustive. UN 8- كذلك، ففي حين يذكر بروتوكول الاتِّجار بالأشخاص صراحة نزع الأعضاء كغرض استغلالي، فإنه لا يذكر نزع أجزاء وأنسجة وخلايا أخرى من الجسم، وهو ما لا يعني أنَّ هذه الأخيرة لا تشكل هي أيضاً استغلالاً، بالنظر إلى أنَّ القائمة الواردة في البروتوكول ليست حصرية بالفعل.
    En fait, la régulation de la masse corporelle est déterminée par l’ensemble des fonctions de régulation spécifiques à chaque élément corporel. Et parce que ces éléments sont interconnectés, le contrôle du poids corporel semble davantage intervenir au niveau de la relation entre les tissus et les organes qu’au sein d’éléments donnés. News-Commentary الواقع أن تنظيم وزن الجسم الكلي يتحدد من خلال جمع نتائج تنظيمية محددة تؤثر على مكونات الجسم الفردية. ولأن مكونات الجسم الفردية مترابطة فيما بينها، فيبدو أن التحكم في وزن الجسم يحدث في العلاقات بين الأنسجة والأعضاء وليس داخل المكونات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more