"titre d'un projet" - Translation from French to Arabic

    • إطار مشروع
        
    • إنجاز مشروع
        
    • تكاليف مشروع
        
    • على مشروع معين
        
    Une troupe théâtrale de jeunes, constituée à Quito au titre d'un projet bénéficiant du soutien du FNUAP, joue depuis plusieurs années des pièces consacrées à ce thème. UN واستخدمت فرقة مسرحية للشباب تم تكوينها في إطار مشروع يدعمه الصندوق في كيتو هذا الموضوع لعدة مسرحيات لها.
    Au titre d'un projet de l'OTAN, il envisage d'ici à 2006 de mettre fin à l'utilisation de mines ordinaires. UN فنحن نعتزم في إطار مشروع مع منظمة حلف شمال الأطلسي، في أواخر عام 2006، أن نتوقف عن استعمال الألغام العادية.
    Plus récemment, une dizaine de milliers d'unités ont été installées au titre d'un projet relatif au Mécanisme pour un développement propre relevant du Protocole de Kyoto. UN وفي وقت قريب جدا، أُنشئ 000 10 من تلك الوحدات في إطار مشروع لآليات التنمية النظيفة ينفذ بمقتضى برتوكول كيوتو.
    272. L'Iran demande une indemnité de US$ 1 468 819 au titre d'un projet destiné à étudier les effets qu'ont pu avoir les polluants atmosphériques provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït sur la santé pulmonaire des habitants du pays. UN 272- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 819 468 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع للتحقق من التأثيرات التي قد تكون ترتبت على الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط في الكويت في الصحة التنفسية لسكان إيران.
    385. Le Koweït demande une indemnité de US$ 981 635 au titre d'un projet visant à évaluer la qualité actuelle des eaux souterraines des nappes aquifères de Raudhatain et d'Umm AlAish. UN 385- تلتمس الكويت تعويضاً بمبلغ 635 981 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف مشروع لدراسة نوعية المياه الجوفية الحالية في مكمني المياه في الروضتين وأم العيش.
    On a par ailleurs procédé en 1997 à l'examen de plusieurs encours de créances au titre d'un projet interrégional. UN وباﻹضافة إلى هذا، أجري في عام ١٩٩٧ استعراض المطالبات المعلقة من أجل تسويتها في إطار مشروع أقاليمي.
    En 2011, au titre d'un projet de renforcement des capacités du pouvoir judiciaire en Iraq, 10 juges ont été formés à la lutte contre le terrorisme. UN وفي عام 2011، وفي إطار مشروع لبناء القدرة للسلك القضائي في العراق، تم تدريب 10 قضاة في مكافحة الإرهاب.
    Cela est envisagé au titre d'un projet sur le développement des médias financé par l'UNESCO. UN والنظر جار في هذا الأمر في إطار مشروع للنهوض بوسائط الإعلام تموله اليونسكو.
    24. A Sao Tomé-et-Principe, au titre d'un projet financé par le gouvernement lui-même, la CNUCED a donné son avis sur la création d'une zone franche. UN ٤٢- وفي سان تومي، وفي إطار مشروع ممول من الحكومة ذاتها، أسدى اﻷونكتاد النصح بشأن اقامة منطقة حرة.
    Au total, 20 983 personnes ont été rapatriées du Bénin au titre d'un projet pilote en 1995, et l'on compte que plus de 70 000 personnes rentreront chez elles en 1996. UN وعاد ما مجموعه ٣٨٩ ٠٢ منهم من بنن إلى وطنهم في إطار مشروع نموذجي في عام ٥٩٩١، ومن المتوقع أن يعود ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٧ منهم في عام ٦٩٩١.
    Trois centres de jeunes ont été remis en état et des installations sportives ont été construites à Jéricho, Gaza et Rafah au titre d'un projet composite réalisé conjointement par le PNUD, l'UNICEF et l'UNRWA. UN وجددت ثلاثة مراكز للشباب وقدمت تسهيلات رياضية في أريحا، وغزة ورفح في إطار مشروع شامل يجري تنفيذه بالاشتراك بين البرنامج اﻹنمائي واليونيسيف واﻷونروا.
    14. Une assistance sera fournie au titre d'un projet de soins et entretien pour le même type d'activités qu'en 1995. UN ٤١- ستقدم المساعدة في إطار مشروع الرعاية واﻹعالة لتنفيذ نفس نطاق اﻷنشطة المنفذة عام ٥٩٩١.
    Au titre d'un projet à long terme financé par le PNUD, la CNUCED a fourni une assistance technique à Sao Tomé-et-Principe, en liaison avec diverses activités liées à la création d'une zone économique franche. UN وفي إطار مشروع طويل اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد المساعدة التقنية إلى ساو تومي وبرنسيبي فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بإنشاء منطقة اقتصادية حرة.
    Des examens du même type consacrés à El Salvador, au Pérou et à la République dominicaine seront menés sous peu au titre d'un projet relevant du compte pour le développement et portant sur les examens des politiques pour la science, la technologie et l'innovation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وستبدأ الاستعراضات قريبا بالنسبة لبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور في إطار مشروع للحساب الإنمائي من أجل استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Seul fait exception le nordest de la Somalie, où, au titre d'un projet HABITAT à financement PNUD, la municipalité d'Hargeisa reçoit une aide pour planifier des projets de réinstallation en milieu urbain. UN والاستثناء الوحيد على ذلك هو في شمال غرب الصومال حيث تقدَّم إلى السلطات البلدية في هرجيسة المساعدة في التخطيط لمشاريع إعادة التوطين الحضري، في إطار مشروع للموئل يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au titre d'un projet PNUD/FAO de sériciculture, 2 500 boîtes d'oeufs de vers à soie, don du Gouvernement chinois, ont été distribuées à plus de 1 300 familles dans sept districts du nord et de l'ouest de l'Afghanistan. UN وفي إطار مشروع تربية دودة القز المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والفاو، تم توزيع ٥٠٠ ٢ صندوق من بيض دود القز، وهبتها حكومة الصين، على ما تجاوز ١ ٣٠٠ أسرة في سبع من مناطق أفغانستان الشمالية والغربية.
    18. Une assistance spéciale pour la remise en état de trois établissements ruraux dans la province du Jiangxi a été fournie ponctuellement au titre d'un projet imputé sur un fonds fiduciaire. UN ٨١- نُفذت مساعدة خاصة لاصلاح ثلاث مستوطنات ريفية في مقاطعة يانغشي على أساس تقديم المساعدة لمرة واحدة في إطار مشروع صندوق استئماني.
    218. L'Iran demande une indemnité US$ 431 000 au titre d'un projet visant à déterminer dans quelle mesure le sol iranien a pu avoir été contaminé par le dépôt de métaux lourds et d'hydrocarbures provenant des pluies noires et de la suie par suite des incendies de puits de pétrole au Koweït. UN 218- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 000 431 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع لتحديد مستوى تلوث التربة في إيران الذي قد يكون ناجماً عن ترسب معادن ثقيلة وهيدروكربونات من الأمطار السوداء والسناج نتيجة حرائق النفط في الكويت.
    252. L'Iran demande une indemnité de US$ 2 054 600 au titre d'un projet de surveillance et d'évaluation destiné à étudier, en trois étapes successives, les effets à long terme des polluants provenant des puits de pétrole incendiés au Koweït sur son cheptel. UN 252- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 600 054 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع رصد وتقييم متألف من ثلاث مراحل للتحقيق في الآثار المترتبة من الملوثات من حرائق النفط في الكويت على الماشية في الأراضي الإيرانية.
    276. L'Iran demande une indemnité de US$ 1 926 220 au titre d'un projet destiné à étudier les effets psychiques qu'ont pu avoir les traumatismes subis durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'estimer le coût du traitement de tout trouble psychique éventuel. UN 276- تلتمس إيران التعويض بمبلغ 220 926 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل إنجاز مشروع للتحقق من النتائج النفسانية التي قد تكون لحقت بالسكان الإيرانيين نتيجة الصدمة التي عانوا منها خلال غزو العراق واحتلاله للكويت، ولتقدير تكلفة معالجة أي اضطرابات نفسانية من هذا القبيل.
    426. Le Koweït demande une indemnité de US$ 157 249 044 au titre d'un projet visant à étudier les techniques de traitement des zones côtières koweïtiennes qui auraient pu être polluées par le pétrole en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 426- تلتمس الكويت تعويضا بمبلغ 044 249 157 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف مشروع لدراسة تكنولوجيات لإصلاح حالة ما قد تعرض للتلوث بالنفط من سواحلها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more