"titre de ce programme" - Translation from French to Arabic

    • إطار هذا البرنامج
        
    • إطار البرنامج
        
    • إطار ذلك البرنامج
        
    • بموجب هذا البرنامج
        
    À l'heure actuelle, cinq bourses sont disponibles au titre de ce programme. UN ويتم في الوقت الراهن إعطاء خمس منح في إطار هذا البرنامج.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    Le montant total de l'aide distribuée au titre de ce programme s'est élevé à 9 588 242 dollars. UN ووزع ما مجموعه 242 588 9 دولارا كإعانة تكميلية لدخل الأسرة في إطار البرنامج.
    À cet égard, le Groupe est préoccupé par l'idée qu'il pourrait être difficile d'exécuter le mandat de l'ONUDI au titre de ce programme. UN وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج.
    Au titre de ce programme, il est également possible de promouvoir, dans les États engagés dans le processus de paix, des projets destinés à favoriser une plus grande intégration régionale. UN وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي.
    Les stratégies prévues au titre de ce programme sont, en gros, les suivantes : UN وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي:
    De plus, une approche systématique va être adoptée au titre de ce programme pour assurer le suivi des activités de l'ONUDI. UN وبالإضافة إلى ما سبق، سيستهل أيضا في إطار هذا البرنامج نهج نظامي لرصد أنشطة اليونيدو.
    Les fonds engagés au titre de ce programme devront être utilisés pour : UN وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية:
    La Puissance administrante a remis environ 2 millions de dollars à la Fondation au titre de ce programme. UN وقدمت السلطة القائمة باﻹدارة نحو مليوني دولار من دولارات شرق الكاريبي إلى مؤسسة التنمية الوطنية في إطار هذا البرنامج.
    L'Administration a décidé de restreindre très sensiblement ses activités au titre de ce programme tant dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie; UN ولذلك قررت الإدارة أن تخفض كثيرا أنشطتها في إطار هذا البرنامج في كل من غزة والضفة الغربية.
    Il a encouragé les Parties à poursuivre l'exécution des éléments des plans d'action régionaux conçus au titre de ce programme. UN وشجعت الأطراف على مواصلة متابعة تنفيذ عناصر خطط العمل الإقليمية التي توضع في إطار هذا البرنامج.
    Il est probable que plus de 20 pays recevront en 2003 des conseils d'experts au titre de ce programme. UN ولعل ما يزيد على 20 بلدا سوف تستفيد في عام 2003 من المشورة التي يسديها الخبراء في إطار هذا البرنامج.
    Un certain nombre d'activités en faveur des pays africains ont été organisées au titre de ce programme. UN وقد تم تنظيم عدد من الأنشطة التي تعود بالفائدة على البلدان الأفريقية في إطار هذا البرنامج.
    En décembre 2005, plus de 4 299 maisons avaient été construites au titre de ce programme. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، بني في إطار هذا البرنامج أكثر من 299 4 بيتا.
    L'UNITAR mène toutes ses activités de formation au titre de ce programme aussi bien à l'échelon régional que dans les pays en collaboration avec ses partenaires. UN ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية.
    Activité suspendue en raison de son coût de production élevé et de la réorientation de la stratégie de publication au titre de ce programme UN أوقف نظرا لارتفاع تكاليف إنتاج المجلة ونظرا لإعادة توجيه استراتيجية النشر في إطار هذا البرنامج الفرعي
    Les Philippines et d'autres pays endettés se déclarent prêts à soumettre des projets spécifiques pour financement au titre de ce programme. UN وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج.
    Au titre de ce programme, le PNUD oeuvre en collaboration avec les autres organisations de coparrainage et les partenaires de développement au renforcement des capacités nationales, de lutte intégrée contre l'épidémie. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار البرنامج المشترك؛ بالتعاون مع المنظمات المشرفة اﻷخرى والشركاء اﻹنمائيين، على تعزيز القدرات الوطنية لوضع استجابات وطنية متكاملة وشاملة للوباء.
    Au total, 35 millions de dollars ont été décaissés en 1997 au titre de ce programme. UN وتم صرف مبلغ ٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧ في إطار البرنامج.
    L'un des résultats immédiats de l'activité du PNUE au titre de ce programme devrait être la création de ces conditions. UN ومن المتوقّع أن يكون إقرار هذه الشروط نتيجة مباشرة لأعمال برنامج البيئة في إطار البرنامج الفرعي.
    Elle a fait partie du Comité consultatif chargé de l'examen des projets prévus au titre de ce programme. UN وكانت الجماعة الكاريبية عضوا في اللجنة الاستشارية للمشاريع في إطار ذلك البرنامج.
    Au total, 123 personnes ont été rapatriées au titre de ce programme. UN وبذلك يصل مجموع من أُعيد إلى الوطن 123 شخصاً بموجب هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more