À l'heure actuelle, cinq bourses sont disponibles au titre de ce programme. | UN | ويتم في الوقت الراهن إعطاء خمس منح في إطار هذا البرنامج. |
L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. | UN | ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا. |
L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. | UN | ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا. |
Le montant total de l'aide distribuée au titre de ce programme s'est élevé à 9 588 242 dollars. | UN | ووزع ما مجموعه 242 588 9 دولارا كإعانة تكميلية لدخل الأسرة في إطار البرنامج. |
À cet égard, le Groupe est préoccupé par l'idée qu'il pourrait être difficile d'exécuter le mandat de l'ONUDI au titre de ce programme. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج. |
Au titre de ce programme, il est également possible de promouvoir, dans les États engagés dans le processus de paix, des projets destinés à favoriser une plus grande intégration régionale. | UN | وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي. |
Les stratégies prévues au titre de ce programme sont, en gros, les suivantes : | UN | وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي: |
De plus, une approche systématique va être adoptée au titre de ce programme pour assurer le suivi des activités de l'ONUDI. | UN | وبالإضافة إلى ما سبق، سيستهل أيضا في إطار هذا البرنامج نهج نظامي لرصد أنشطة اليونيدو. |
Les fonds engagés au titre de ce programme devront être utilisés pour : | UN | وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية: |
La Puissance administrante a remis environ 2 millions de dollars à la Fondation au titre de ce programme. | UN | وقدمت السلطة القائمة باﻹدارة نحو مليوني دولار من دولارات شرق الكاريبي إلى مؤسسة التنمية الوطنية في إطار هذا البرنامج. |
L'Administration a décidé de restreindre très sensiblement ses activités au titre de ce programme tant dans la bande de Gaza qu'en Cisjordanie; | UN | ولذلك قررت الإدارة أن تخفض كثيرا أنشطتها في إطار هذا البرنامج في كل من غزة والضفة الغربية. |
Il a encouragé les Parties à poursuivre l'exécution des éléments des plans d'action régionaux conçus au titre de ce programme. | UN | وشجعت الأطراف على مواصلة متابعة تنفيذ عناصر خطط العمل الإقليمية التي توضع في إطار هذا البرنامج. |
Il est probable que plus de 20 pays recevront en 2003 des conseils d'experts au titre de ce programme. | UN | ولعل ما يزيد على 20 بلدا سوف تستفيد في عام 2003 من المشورة التي يسديها الخبراء في إطار هذا البرنامج. |
Un certain nombre d'activités en faveur des pays africains ont été organisées au titre de ce programme. | UN | وقد تم تنظيم عدد من الأنشطة التي تعود بالفائدة على البلدان الأفريقية في إطار هذا البرنامج. |
En décembre 2005, plus de 4 299 maisons avaient été construites au titre de ce programme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، بني في إطار هذا البرنامج أكثر من 299 4 بيتا. |
L'UNITAR mène toutes ses activités de formation au titre de ce programme aussi bien à l'échelon régional que dans les pays en collaboration avec ses partenaires. | UN | ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية. |
Activité suspendue en raison de son coût de production élevé et de la réorientation de la stratégie de publication au titre de ce programme | UN | أوقف نظرا لارتفاع تكاليف إنتاج المجلة ونظرا لإعادة توجيه استراتيجية النشر في إطار هذا البرنامج الفرعي |
Les Philippines et d'autres pays endettés se déclarent prêts à soumettre des projets spécifiques pour financement au titre de ce programme. | UN | وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج. |
Au titre de ce programme, le PNUD oeuvre en collaboration avec les autres organisations de coparrainage et les partenaires de développement au renforcement des capacités nationales, de lutte intégrée contre l'épidémie. | UN | ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار البرنامج المشترك؛ بالتعاون مع المنظمات المشرفة اﻷخرى والشركاء اﻹنمائيين، على تعزيز القدرات الوطنية لوضع استجابات وطنية متكاملة وشاملة للوباء. |
Au total, 35 millions de dollars ont été décaissés en 1997 au titre de ce programme. | UN | وتم صرف مبلغ ٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٧ في إطار البرنامج. |
L'un des résultats immédiats de l'activité du PNUE au titre de ce programme devrait être la création de ces conditions. | UN | ومن المتوقّع أن يكون إقرار هذه الشروط نتيجة مباشرة لأعمال برنامج البيئة في إطار البرنامج الفرعي. |
Elle a fait partie du Comité consultatif chargé de l'examen des projets prévus au titre de ce programme. | UN | وكانت الجماعة الكاريبية عضوا في اللجنة الاستشارية للمشاريع في إطار ذلك البرنامج. |
Au total, 123 personnes ont été rapatriées au titre de ce programme. | UN | وبذلك يصل مجموع من أُعيد إلى الوطن 123 شخصاً بموجب هذا البرنامج. |