"titre de ces" - Translation from French to Arabic

    • إطار هذه
        
    • إطار هذين
        
    • يتعلق بهذه
        
    • إطار تلك
        
    • يتصل بتلك
        
    • إطار هاتين
        
    • للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين
        
    • اطار هاتين
        
    • للمكتبين اﻹقليميين
        
    • تم دفعها بشأن هذه
        
    • لقاء هذه
        
    • هذين البندين من
        
    Au titre de ces points, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. UN وكان معروضا على الجمعية العامة في إطار هذه البنود خمسة تقارير.
    Au titre de ces accords, il serait possible de disposer d'un effectif de quelque 30 000 personnes dont le nombre et la configuration exacts seraient déterminés au cas par cas. UN ويمكن في إطار هذه الاتفاقات، توفير نحو ٠٠٠ ٣٠ فرد. وسوف يتقرر العدد الفعلي على أساس كل حالة على حدة.
    Au titre de ces deux points, la Commission a adopté un projet de résolution et un projet de décision. UN وفي إطار هذين البندين، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد ومشروع مقرر واحد.
    Il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de ces éléments. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه البنود.
    Au titre de ces questions, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. UN وفي إطار تلك البنود، معروض على الجمعية العامة خمسة تقارير.
    Un montant de 568,1 millions de dollars a été déposé au Fonds au cours de l'exercice biennal au titre de ces transactions, soit 211,7 millions de dollars en 2012 et 356,4 millions en 2013; UN وقد تم إيداع مبلغ قدره 568.1 مليون دولار يتصل بتلك المعاملات في الصندوق خلال فترة السنتين؛ منها مبلغ 211.7 مليون دولار في عام 2012 ومبلغ 356.4 مليون دولار في عام 2013.
    Il est rappelé que la plus grande partie des travaux effectués au titre de ces rubriques n’aboutit pas à l’exécution d’un «produit final». UN ويذكر أن معظم العمل المنجز في إطار هاتين الفئتين لا يؤدي إلى توليد " نواتج نهائية " .
    Tous les rapports nationaux requis au titre de ces instruments ont été remis. UN وقد قدمت جميع التقارير الوطنية المطلوبة في إطار هذه الصكوك.
    Au titre de ces efforts, il a été constaté en 2009 : UN وفي إطار هذه الجهود، لوحظ في عام 2009 ما يلي:
    Il a également noté les initiatives menées au titre de ces éléments. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا المبادرات المنفذة في إطار هذه العناصر.
    Au titre de ces questions, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. UN ويعرض على الجمعية العامة في إطار هذه البنود خمسة تقارير.
    Au titre de ces initiatives l'on peut citer entre autres : UN وفي إطار هذه المبادرات يمكن ذكر ما يلي في جملة أمور:
    Nous attendons avec intérêt de collaborer avec les autres délégations au cours des débats et consultations à venir au titre de ces points de l'ordre du jour. UN ونتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى في المناقشات والمشاورات المقبلة في إطار هذه البنود.
    Nous voudrions tout d'abord remercier le Secrétaire général des rapports fort utiles qu'il a présentés au titre de ces questions. UN ونود أولاً أن نتوجه بالشكر للأمين العام على تقريريه المفيدين في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    Nous parrainons traditionnellement les projets de résolution pertinents présentés au titre de ces points de l'ordre du jour. UN كما أننا من بين المقدمين التقليديين لمشاريع القرارات ذات الصلة، التي تطرح في إطار هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission termine ainsi ce stade de l’examen de la question au titre de ces points de l’ordre du jour. UN وهكذا اختتمت اللجنة هذه المرحلة مـن نظرها في المسألة في إطار هذين البندين.
    Une indemnité est réclamée au titre de ces travaux préliminaires. UN وتطلب الشركة تعويضاً فيما يتعلق بهذه الأعمال التحضيرية الأولية.
    Le Comité décide qu'aucune indemnité ne devrait être allouée au titre de ces réclamations. UN ويقرر الفريق أنه لا ينبغي دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de ces réclamations. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    Au titre de ces questions, l'Assemblée générale est saisie de cinq rapports. UN ومعروض على الجمعية العامة خمسة تقارير في إطار تلك البنود.
    Les recommandations de la Cinquième Commission au titre de ces points de l'ordre du jour sont les suivantes. UN توصيات اللجنة الخامسة في إطار تلك البنود هي التالية.
    L'annexe I au présent rapport récapitule les prévisions de dépenses au titre de ces mesures, qui sont inscrites dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ويرد في المرفق أولا أدناه موجز بالاحتياجات من الموارد المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 فيما يتصل بتلك الإجراءات.
    L'encours de la dette des 10 pays en période intérimaire devrait baisser d'autant au titre de ces initiatives d'allégement de la dette. UN ومن المتوقع أن تنخفض أرصدة الديون في بلدان الفترة الانتقالية العشرة وفقا لعامل مماثل في إطار هاتين المبادرتين للإعفاء من الديون.
    Les voyages nécessaires au titre de ces activités sont quantifiés et les sources de financement sont définies dans chaque annexe au projet de budget présenté par la Commission au Siège. UN وقد حددت تكاليف السفر المطلوبة للتعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات تحديدا كميا، كما تم تحديد مصدر اﻷموال في كل مرفق لميزانيتها التي تقدم إلى المقر العام.
    Les activités entreprises au titre de ces deux catégories de programmes sont examinées méthodiquement par le Comité permanent du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتستعرض اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية بصفة منتظمة اﻷنشطة المنفذة في اطار هاتين الفئتين من البرامج.
    La diminution de 24 600 dollars correspond au montant qui avait été précédemment approuvé au titre de ces objets de dépense pour les bureaux de New York et de Genève. Il est proposé de réaffecter ce montant au programme de travail. UN أما النقصان المذكور البالغ ٠٠٦ ٤٢ دولار فيمثل المبلغ الذي سبق اعتماده للمكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف، ويقترح تحويله إلى برنامج العمل.
    C'est pourquoi les indemnités octroyées au titre de ces réclamations devraient être ramenées aux montants correspondant au statut exact de ces réclamations, compte tenu des directives approuvées par le Conseil d'administration. UN وعليه، ينبغي تعديل مبالغ التعويضات التي تَقرَّر أو تم دفعها بشأن هذه المطالبات لتتناسب مع الوضع الصحيح لهذه المطالبات، مع إيلاء الاعتبار للمبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة.
    L'IOOC réclame un montant de Rls 360 000 000 et un autre de US$ 26 344 635,74 au titre de ces frais. UN وتطالب شركة النفط البحرية الإيرانية بمبلغ 000 000 360 ريال إيراني و365.74 344 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء هذه التكاليف.
    Le montant prévu au titre de ces deux lignes budgétaires a augmenté de 311 % pour la première et de 386 % pour la seconde, par rapport au projet de budget. UN وقد زادت نفقات هذين البندين من بنود الميزانية بنسبة 311 و386 في المائة على التوالي، مقارنة بتقديرات الميزانية الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more