"titre de l'indemnité de" - Translation from French to Arabic

    • بند بدل
        
    • إطار بدل
        
    • الاعتماد المخصص لمنحة
        
    • من بدل
        
    • فيما يتعلق ببدل
        
    • احتياجات بدل
        
    • يتصل ببدل
        
    • بالنسبة لبدل
        
    • مدفوعات بدل
        
    Les économies prévues au titre des frais de voyage (27 100 dollars) ont été en partie contrebalancées par une augmentation des dépenses, d'un montant de 9 800 dollars, au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN قوبلت جزئيا وفورات مسقطة تبلغ ١٠٠ ٢٧ دولار تحت بند تكاليف السفر، باحتياجات إضافية تبلغ ٨٠٠ ٩ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة.
    Les économies au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et de l'indemnité d'habillement et d'équipement ont été dues au fait que le nombre des contrôleurs de la police civile mis en place n'a pas atteint l'effectif autorisé, à savoir 353. UN ونتجت الوفورات المتحققة تحت بند بدل إقامة ﻷفراد البعثة وبدل الملبس والمعدات عن انخفاض العدد الفعلي لقوة الشرطة المدنية العاملة بالبعثة، عن العدد المأذون به وهو ٣٥٣ فردا.
    Les membres des contingents ont rencontré des difficultés à se déplacer dans la zone de la mission, ce qui a entraîné une diminution des paiements au titre de l'indemnité de subsistance (missions). Certains contingents n'ont pas demandé le paiement du montant intégral de l'indemnité journalière. UN وصادف أفراد الوحدات العسكرية صعوبات بالنسبة للسفر في أنحاء منطقة البعثة، مما أدى الى انخفاض في المدفوعات في إطار بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة، كما أن بعض الوحدات لم تطالب بكامل بدلها اليومي.
    En revanche, des économies de 300 dollars ont été réalisées au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN ومن ناحية أخرى، تحقق وفر قدره ٣٠٠ دولار في إطار بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة.
    Les économies prévues, qui totalisent 7 900 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions), sont dues au fait que l'indemnité n'a pas été versée entre le départ de la police suédoise et son remplacement par la police irlandaise. UN أما الوفورات المسقطة التي بلغت ٩٠٠ ٧ دولار في إطار بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة فقد تحققت من جراء عدم دفع البدل خلال الفترة الواقعة بين سحب الشرطة السويدية والاستعاضة عنها بالشرطة الايرلندية.
    Au titre de l'indemnité de rapatriement UN الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن
    Hausse du montant prévu au titre de l'indemnité de subsistance (missions) provoquée par l'allongement des périodes de chevauchement nécessaires à la passation des responsabilités UN نفقات إضافية تعزى إلى زيادة في الاحتياجات المتوقعة من بدل الإقامة المقرر للبعثة سببها فترات تداخل أطول في عملية التسليم بين الضباط
    10. On a économisé 734 200 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux membres de la police civile, qui ont été déployés en moins grand nombre que prévu. UN ١٠ - حققت وفورات تبلغ ٢٠٠ ٧٣٤ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة نظرا ﻷن مستوى الوزع الفعلي للشرطة المدنية كان أقل من المستوى المقرر.
    Il en est résulté une économie de 5 932 400 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et de 50 800 dollars au titre de l'indemnité d'habillement et d'équipement. UN وبلغت الوفورات المرتبطة بذلك ٤٠٠ ٩٣٢ ٥ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة و ٨٠٠ ٥٠ دولار تحت بند بدل الملبس والمعدات.
    Comme on peut le voir à l'annexe IV, le nombre effectif de policiers civils déployés a été de 69 en moyenne, d'où une économie d'un montant de 118 600 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، بلغ العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية ٦٩ فردا في المتوسط، مما أدى إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ١١٨ دولار تحت بند بدل اﻹقامة للبعثة.
    La diminution des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (missions) est due au fait que le pourcentage des postes vacants a été plus élevé que ce qui était prévu au budget. UN ويعزى انخفاض مستوى الاحتياجات تحت بند بدل الإقامة المخصص للبعثة إلى حدوث معدل في الشواغر أعلى مما كان مدرجا في الميزانية.
    Le surcroît de dépenses encouru au titre de l'indemnité de subsistance (missions) s'explique par le relèvement des taux intervenu le 1er février 1993. UN وترجع زيادة الاحتياجات تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة الى المعدلات اﻷعلى التي أصبحت سارية المفعول اعتبارا من ١ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Les dépassements au titre de l'indemnité de subsistance (missions) (700 dollars) ont été compensés par les économies réalisées au titre des frais de voyage (14 000 dollars). UN إن التجاوز في الانفاق في إطار بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة )٧٠٠ دولار( عوضته جزئيا وفورات محققة في بند السفر )٠٠٠ ١٤ دولار(.
    2. Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance (missions) sont imputables au fait que cette indemnité n'a été versée qu'à 34 observateurs militaires par mois en moyenne alors que l'effectif autorisé était de 38. UN ٢ - ونتجت الوفورات تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة عن تسديد متوسط شهري ﻟ ٣٤ فردا من المراقبين العسكريين فقط بدلا من قوة قوامها ٣٨ فردا وهو العدد المأذون به.
    6. Des économies d'un montant de 201 900 dollars au titre des frais de voyage ont été en partie contrebalancées par une augmentation de 65 900 dollars des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN ٦ - قوبلت جزئيا وفورات بمبلغ ٩٠٠ ٢٠١ دولار، تحت بند تكاليف السفر باحتياجات إضافية تبلغ ٩٠٠ ٦٥ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة.
    2. Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission et de l'indemnité d'habillement et d'équipement s'expliquent par le retard avec lequel les observateurs militaires ont été déployés dans la zone de la mission. UN ٢ - ونجمت الوفورات في إطار بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وبدل الملابس والمعدات عن تأخر وزع المراقبين العسكريين الى منطقة البعثة.
    Le dépassement au titre de l'indemnité de repas et de logement s'explique par le fait que le nombre d'officiers d'état-major déployés pendant cette période du mandat s'est élevé à 65 au lieu du chiffre total de 42 qui figurait dans les prévisions initiales. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية في إطار بدل وجبات الطعام واﻹقامة من أنه في حين استند تقدير التكلفة اﻷصلي على مجموع بلغ ٤٢ ضابطا من ضباط اﻷركان العسكريين، كان عدد الضباط الذين تم وزعهم خلال فترة الولاية هذه ٦٥ ضابطا.
    Les économies de 31 300 dollars réalisées au titre de l'indemnité de subsistance (missions) tiennent au fait que le nombre d'observateurs déployés (891) a été moins élevé que prévu. UN وتعزى الوفورات البالغة ٣٠٠ ٣١ دولار في إطار بدل اﻹقامة المقرر للبعثة إلى انخفاض عدد المراقبين الذين تم وزعهم )٨٩١(.
    Au titre de l'indemnité de rapatriement UN الاعتماد المخصص لمنحة الإعادة إلى الوطن
    Elle est en partie compensée par la suppression des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN ويقابل هذه الزيادةَ في الاحتياجات جزئيا إلغاءُ الاحتياجات من بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    versée aux observateurs militaires Le Comité a noté que, selon les indications initialement fournies, un montant total de 5 460 188,03 dollars aurait été indûment versé par la Mission à 1 425 observateurs militaires de mai 1991 à septembre 1996 au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN 18 - لاحظ المجلس أن مبلغا مجموعه 188.03 460 5 دولار زعم في البداية أن البعثة دفعته زيادة عن المقرر إلى 425 1 مراقبا عسكريا عن الفترة من أيار/مايو 1991 إلى 30 أيلول/سبتمبر 1996 فيما يتعلق ببدل الإقامة المخصص للبعثة.
    1. Les ressources prévues au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour la période de 12 mois considérée avaient été sous-estimées de 679 500 dollars. UN ١ - قدرت احتياجات بدل إقامة البعثة لفترة اﻟ ١٢ شهرا قيد الاستعراض بأقل من التكلفة الفعلية ﺑ ٥٠٠ ٦٧٩ دولار.
    36. Le dépassement constaté à cette rubrique s'explique par l'augmentation des dépenses au titre de l'indemnité de subsistance versée aux membres des équipages devant passer la nuit à Nairobi ou à Djibouti. UN ٣٦ - تعزى الاحتياجات الاضافية الى المصروفات المتكبدة فيما يتصل ببدل اﻹقامة المدفوع الى أطقم الطائرات الذين يقضون الليل في نيروبي وجيبوتي.
    Les économies réalisées au titre de l'indemnité de subsistance en mission correspondent à la modification des taux, mentionnée au paragraphe 1. UN وقد حصلت وفورات بالنسبة لبدل اﻹقامة للبعثة من جراء التغيير في المعدلات المشار إليه في الفقرة ١.
    Les prévisions de dépenses avaient été établies sur la base de 67 712 journées de travail; le nombre effectif n'a en fait été que de 63 230, ce qui a permis de faire des économies au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour un total de 4 482 journées. UN وقد احتسبت تقديرات التكاليف على أساس ٧١٢ ٦٧ شخص/يوم؛ بيد أن المجموع الفعلي للشخص/يوم كان ٢٣٠ ٦٣، مما أسفر عن وفورات في مدفوعات بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة قدرها ٤٨٢ ٤ شخص/يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more