"titre de la catégorie" - Translation from French to Arabic

    • إطار الفئة
        
    • استمارات مطالباتهم من الفئة
        
    • عن مزايا معينة
        
    • تعويضات ذات صلة بالفئة
        
    Par conséquent, cette information n’a pas été incluse dans les données communiquées par le Gouvernement mexicain au titre de la catégorie V du Registre des armes classiques de l’ONU. UN وتبعا لذلك، فإن تلك المعلومات غير مدرجة في البيانات التي قدمتها حكومة المكسيك في إطار الفئة الخامسة في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    La mission a décidé de facturer le gouvernement hôte, mais il semble qu’elle aurait pu à juste titre lui faire don de ce matériel au titre de la catégorie IV. UN ومع أن البعثة قررت أن تتحمل الحكومة تكاليف هذه الجسور، إلا أنها تندرج، فيما يبدو، ضمن المعدات التي يحق قانونا منحها على سبيل الهبة في إطار الفئة الرابعة.
    C'était la première année d'élaboration de ce rapport, ces programmes étant habituellement présentés au titre de la catégorie 4 du budget d'appui biennal. UN وهذه هي السنة اﻷولى التي أعد فيها تقرير من هذا القبيل، إذ درجت العادة على إدماج هذه البرامج في إطار الفئة ٤ من ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Par ailleurs, il existe des liens étroits entre les questions examinées au titre de la catégorie II et celles qui sont étudiées au titre des catégories I et II du programme de travail du Forum; UN وإضافة إلى ذلك، توجد صلات وثيقة بين المسائل التي نوقشت في إطار الفئة الثالثة وتلك المسائل في إطار الفئتين اﻷولى والثانية من برنامج عمل المنتدى؛
    Tout montant accordé au titre de la catégorie C6 sera déduit de l'indemnité accordée au titre de la catégorie D6. UN ويجري استقطاع أي تعويض يُمنح في إطار الفئة جيم/٦ من مبلغ التعويض الممنوح في إطار الفئة دال/٦.
    Aux termes du paragraphe 12, les réclamations portant sur des montants supplémentaires peuvent être par ailleurs présentées au titre de la catégorie " C " et au titre d'autres catégories appropriées. UN وجاء في الفقرة 12 من المقرر 1 أن المطالبة بمبالغ إضافية يجوز تقديمها في إطار الفئة " جيم " وفي الفئات الملائمة الأخرى.
    Aux termes du paragraphe 12, les réclamations portant sur des montants supplémentaires peuvent être par ailleurs présentées au titre de la catégorie " C " et au titre d'autres catégories appropriées. UN وجاء في الفقرة 12 من المقرر 1 أن المطالبة بمبالغ إضافية يجوز تقديمها في إطار الفئة " جيم " وفي الفئات الملائمة الأخرى.
    b) D'IQsensato au titre de la catégorie générale. UN (ب) منظمة إيكسينساتو (IQsensato) في إطار الفئة العامة.
    b) d'IQsensato au titre de la catégorie générale. UN (ب) منظمة إيكسينساتو (IQsensato) في إطار الفئة العامة.
    Plusieurs délégations demandent au HCR de se montrer circonspect dans l'acceptation de fonds pour des activités au titre de la catégorie II de la Réserve des opérations et lui demande de communiquer les critères de sélection au Comité. UN ووجهت دعوات عديدة إلى المفوضية لتوخي الحذر في قبول أموال لأنشطة في إطار الفئة الثانية من احتياطي التشغيل، وإطلاع اللجنة على معيار الاختيار.
    S'agissant de ces trois employés, le Comité fait observer que la Commission a attribué à chacun d'eux des indemnités pour perte de revenu au titre de la catégorie < < C > > . UN وفيما يتعلق بالموظفين الثلاثة، يلاحظ الفريق أن جميعهم حصل على مبلغ من اللجنة في إطار الفئة " جيم " عن الكسب الفائت.
    L'un des importants progrès réalisés par le Groupe d'experts internationaux sur le Registre en 2003 a été l'inclusion des systèmes portatifs de défense aérienne en tant que sous-catégorie au titre de la catégorie 7 ayant trait aux missiles. UN وكان أحد الإنجازات الهامة لعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل في عام 2003 هو إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة 7، التي تتناول القذائف.
    Dans tous les rapports depuis ce dernier, conformément à la décision 21, les montants des indemnités au titre de la catégorie " C " ont, le cas échéant, été réduits pour tenir compte des indemnités déjà accordées au titre de la catégorie " A " . UN وفي جميع التقارير التي تلت التقرير الرابع، كانت المبالغ الممنوحة للمطالبات من الفئة " جيم " ، بموجب المقرر 21، تعكس عند الاقتضاء تخفيضات بقيمة المبالغ التي سبق منحها في إطار الفئة " ألف " .
    65. La décision 1 prévoit également que si la perte effective en question est supérieure à 2 500 dollars, les paiements au titre de la catégorie " B " peuvent être considérés comme des secours provisoires. UN 65- وجاء في المقرر 1 كذلك أنه إذا كانت الخسارة الفعلية المعنية تزيد على 500 2 دولار يجوز اعتبار المدفوعات في إطار الفئة " باء " كإعانة مؤقتة.
    Dans tous les rapports depuis ce dernier, conformément à la décision 21, les montants des indemnités au titre de la catégorie " C " ont, le cas échéant, été réduits pour tenir compte des indemnités déjà accordées au titre de la catégorie " A " . UN وفي جميع التقارير التي تلت التقرير الرابع، كانت المبالغ الممنوحة للمطالبات من الفئة " جيم " ، بموجب المقرر 21، تعكس عند الاقتضاء تخفيضات بقيمة المبالغ التي سبق منحها في إطار الفئة " ألف " .
    65. La décision 1 prévoit également que si la perte effective en question est supérieure à 2 500 dollars, les paiements au titre de la catégorie " B " peuvent être considérés comme des secours provisoires. UN 65- وجاء في المقرر 1 كذلك أنه إذا كانت الخسارة الفعلية المعنية تزيد على 500 2 دولار يجوز اعتبار المدفوعات في إطار الفئة " باء " كإعانة مؤقتة.
    Un autre gouvernement a affirmé qu'une fois qu'un requérant a été indemnisé au titre de la catégorie " B " , aucune autre indemnisation ne devrait lui être versée au titre de la catégorie " D " . UN وذكرت حكومة أخرى بأنه إذا تم تعويض مطالب ما في إطار الفئة " باء " فلا ينبغي تعويضه مرة أخرى في إطار الفئة " دال " .
    237. Comme il est indiqué plus haut, tous les requérants qui ont présenté des réclamations D3 ont également soumis des réclamations " B " et tous, sauf un, ont présenté des réclamations pour perte de subsides au titre de la catégorie " C " . UN ٧٣٢- سبق أن قيل إن كل الذين تقدموا بمطالبات دال/٣ قدموا أيضاً مطالبات من الفئة " باء " ، وأنهم جميعاً، باستثناء واحد، قدموا مطالبات تعويض عن فقدان الدعم في إطار الفئة " جيم " .
    69. Conformément à la décision 21 du Conseil d'administration, les requérants qui ont déposé des réclamations tardives dans la catégorie < < C > > mais qui avaient opté pour le montant forfaitaire supérieur au titre de la catégorie < < A > > sont réputés avoir choisi le montant inférieur. UN 69- ووفقاً لمقرر مجلس الإدارة 21، فإن أصحاب المطالبات الذين قدموا " مطالبات متأخرة " من الفئة " جيم " لكنهم اختاروا المبالغ المقطوعة الأعلى في استمارات مطالباتهم من الفئة " ألف " يُعتبر أنهم اختاروا المبالغ الأدنى.
    Par exemple, un requérant demande une indemnisation au titre de la catégorie D1 (Espèces) pour des préjudices résultant d'une perte d'emploi. UN فمثلا، طالب أحدهم في الصفحة دال/١ )النقود( بالتعويض عن مزايا معينة فاتته نتيجة فقدان العمل.
    apportées aux indemnités accordées au titre de la catégorie connexe " C " 48 15 UN " جيم " اقتطعت من تعويضات ذات صلة بالفئة " دال " 48 15

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more