"titre des articles" - Translation from French to Arabic

    • إطار المادتين
        
    • إطار المواد
        
    • يتعلق بالمادتين
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • بموجب المواد
        
    • يتعلق بالمواد
        
    • حسبما تنص عليه المادتان
        
    • الحديث عن المادتين
        
    Les autres formes de protection garanties par cette ordonnance seront décrites au titre des articles 16 et 24. UN وسيجري في إطار المادتين 16 و24 تناول أشكال الحماية أخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    L'affaire semble soulever également des questions au titre des articles 9 et 10 du Pacte. UN هذه الحالة تثير أيضاً قضايا في إطار المادتين 9 و10 من العهد.
    Veuillez vous reporter aux notes et figures citées au titre des articles 10 et 5. UN يرجى الرجوع إلى الملاحظات المستفيضة والأرقام المذكورة في إطار المادتين 10 و 5.
    On trouvera davantage de renseignements sur ces ONG et d'autres au titre des articles pertinents de la Convention dans la suite du rapport. UN ويرد المزيد من التفاصيل عن هذه وغيرها من المنظمات غير الحكومية في مواضع أخرى من هذا التقرير في إطار المواد ذات الصلة.
    Cet état de choses, ainsi que l’existence de ces lois soulèvent des difficultés au titre des articles 3, 23, 24 et 26 du Pacte. UN وإن هذا الوضع والقوانين اﻵنفة الذكر تثير مشاكل تدخل في إطار المواد ٣ و ٣٢ و ٤٢ و ٦٢ من العهد.
    Cela va au-delà d'inviter ces pays à participer à des séances du Conseil au titre des articles 31 et 32 de la Charte des Nations Unies. UN ويتجاوز ذلك مجرد دعوة هذه البلدان إلى المشاركة في جلسات المجلس في إطار المادتين 31 و 32 من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'État partie soutient que la question de la séparation de la famille doit plutôt être examinée au titre des articles 17 et 23 du Pacte. UN وتجادل الدولة الطرف بأن اﻷحرى أن تناقش مسألة الفصل عن اﻷسرة في إطار المادتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. UN وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En conséquence, le Comité déclare de nouveau la communication recevable en ce qu'elle soulève des questions au titre des articles 25 et 26 du Pacte, et procède à son examen quant au fond. UN وبناءً عليه، تُعيد اللجنة تأكيد أن البلاغ مقبول، في حدود ما يثيره من مسائل في إطار المادتين 25 و26 من العهد، وتشرع في النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    À la lumière de ce qui précède, les allégations de l'auteur au titre des articles 7 et 14 du Pacte sont irrecevables parce qu'elles ne sont pas suffisamment étayées. UN وفي ضوء ما تقدم، تعتبر ادعاءات صاحبة البلاغ في إطار المادتين 7 و14 غير مقبولة لأنها لم تُثبت بما يكفي من الأدلة.
    6.3 Le 16 octobre 1992, le Comité a déclaré la communication recevable dans la mesure où elle semblait soulever des questions au titre des articles 7 et 10 du Pacte. UN ٦-٣ وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أعلنت اللجنة قبول البلاغ بقدر ما يثير من قضايا تندرج في إطار المادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    De l'avis du Comité, la législation en question contient encore des critères d'exclusion qui laissent place à une discrimination au sens des articles 2 et 26 du Pacte, et soulève des difficultés au titre des articles 13 et 17 du Pacte. UN وفي نظر اللجنة، لا يزال التشريع يتضمن معايير استبعاد تترك مجالا للتمييز بمفهومه الوارد في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد ويثير صعوبات في إطار المادتين ٣١ و ٧١ من العهد.
    154. On trouvera plus loin d'autres renseignements sur le rôle et les activités de l'ACC au titre des articles 9 et 12. UN 154- وترد معلومات إضافية عن دور وأنشطة هيئة التعويض عن الحوادث في إطار المادتين 9 و12 أدناه.
    Il a toutefois déclaré irrecevables les allégations des auteurs au titre des articles 16, 18 et 26 du Pacte du fait qu'ils n'avaient pas démontré, aux fins de la recevabilité, que les droits que leur confèrent lesdits articles avaient été violés. UN غير أن اللجنة أعلنت عدم قبول ادعاءات أصحاب البلاغ المقدمة في إطار المواد 16 و18 و26 لعدم إقامة الدليل، لأغراض القبول، على الادعاء بأن حقوقهم القائمة بموجب هذه المواد قد انتهكت.
    Il a toutefois déclaré irrecevables les allégations des auteurs au titre des articles 16, 18 et 26 du Pacte du fait qu'ils n'avaient pas démontré, aux fins de la recevabilité, que les droits que leur confèrent lesdits articles avaient été violés. UN غير أن اللجنة أعلنت عدم قبول ادعاءات أصحاب البلاغ المقدمة في إطار المواد 16 و18 و26 لعدم إقامة الدليل، لأغراض القبول، على الادعاء بأن حقوقهم القائمة بموجب هذه المواد قد انتهكت.
    Ces éléments d'information devraient être communiqués au titre des articles les mieux adaptés de la Convention, en se fondant sur les suggestions faites au regard de toutes les recommandations. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات في إطار المواد المناسبة من الاتفاقية مع الاسترشاد بالمقترحات المقدمة فيما يتعلق بكل التوصيات.
    Nous serions prêts à prendre l'engagement explicite de continuer d'agir conformément aux obligations acceptées par les États dotés d'armes nucléaires au titre des articles I, II et III du TNP afin d'empêcher toute nouvelle prolifération nucléaire. UN ونحن مستعدون للالتزام بوضوح بأن تستمر باكستان في العمل وفقا للالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة حتى نمنع أي انتشار نووي إضافي.
    Toutefois, cette décision négative ne peut pas servir de base à une décision de recevabilité au titre des articles 6 et 7. UN ونحن نوافق على ذلك، ولكن هذا الاستنتاج السلبي لا يمكن أن يمثل أساسا للمبقولية فيما يتعلق بالمادتين ٦ و٧.
    «La Tunisie qui a ratifié la Convention contre la torture figure parmi les rares pays à avoir fait des déclarations au titre des articles 21 et 22 sans aucune réserve. UN إن تونس التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أحد البلدان القلائل التي أصدرت اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من تلك الاتفاقية دون تقديم أي تحفظات.
    Pour 1996, 61 États ont retourné le questionnaire, mais 32 d’entre eux ont déclaré n’avoir ni adressé, ni reçu de demandes au titre des articles concernés. UN وبالنسبة لعام 1996، أعادت الاستبيان 61 دولة وإن ذكرت 32 دولة منها أنها لم تقدم أو تتلق طلبات بموجب المواد المعنية.
    Le Comité examinera toute communication, information ou demande qu'il pourrait avoir reçue au titre des articles 30 à 34 de la Convention. UN ستنظر اللجنة في أية بلاغات و/أو معلومات و/أو طلبات تلقتها فيما يتعلق بالمواد من 30 إلى 34 من الاتفاقية.
    Communications des États parties au titre des articles 3 et 4 de la Convention UN :: المعلومات المقدمة من الدول الأطراف حسبما تنص عليه المادتان 3 و4 من الاتفاقية
    Des mesures en faveur de l’égalité de statut des mères qui travaillent sont évoquées au titre des articles 23 et 24. UN وقد جاء وصف تدابير المحافظة على المساواة للأمهات العاملات عند الحديث عن المادتين 23 و24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more