La réduction des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes a été prise en compte dans le budget-programme. | UN | وكان الانخفاض في ايرادات تكاليف الدعم متوقعا في الميزانية البرنامجية. |
En chiffres absolus (en dollars), les apports fournis par les petites organisations devraient représenter 50 millions de dollars en 1994, entraînant des remboursements de 8 millions de dollars au titre des dépenses d'appui. | UN | وبالقيمة الدولارية، يلاحظ أن التنفيذ على يد الوكالات الصغيرة نسبيا في عام ١٩٩٤ يتوقع له أن يبلغ ٥٠ مليون دولار وأن يجتذب ٨ مليون دولار من تكاليف الدعم. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 4,7 millions d'euros; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 4.7 مليون يورو؛ |
c) Un montant de 1 500 000 dollars a été viré du Fonds pour les administrateurs auxiliaires au Fonds pour le programme annuel au titre des dépenses d'appui engagées par le HCR pour la gestion du Fonds pour les administrateurs auxiliaires. | UN | (ج) تم تحويل مبلغ 000 500 1 مليون دولار من صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين إلى صندوق البرنامج السنوي، ويتعلق هذا المبلغ بتكاليف الدعم التي تكبدتها المفوضية في إدارة صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 6,7 millions d'euros; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.7 ملايين يورو؛ |
Une part appropriée des montants versés à la CNUCED au titre des dépenses d'appui pour l'exécution des projets sera, selon des modalités transparentes et équitables, affectée aux programmes correspondants. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
À l’issue d’une réunion avec le Secrétaire général adjoint du Département de la gestion, le Conseil a été informé qu’il n’était pas possible de dispenser l’Institut des versements au titre des dépenses d’appui aux programmes. | UN | وعقب اجتماع مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية، أبلغ مجلس اﻷمناء بعدم إمكان اﻹعفاء من تكاليف الدعم البرنامجي. |
Élimination/consolidation : recettes au titre des dépenses d'appui | UN | إزالة الإدماج: الإيرادات المتأتية من تكاليف الدعم |
Une part appropriée des montants versés à la CNUCED au titre des dépenses d'appui pour l'exécution des projets sera, selon des modalités transparentes et équitables, affectée aux programmes correspondants. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
Une part appropriée des montants versés à la CNUCED au titre des dépenses d'appui pour l'exécution des projets sera, selon des modalités transparentes et équitables, affectée aux programmes correspondants. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
Une part appropriée du montant versé à la CNUCED au titre des dépenses d'appui pour l'exécution des projets sera, selon des modalités transparentes et équitables, affectée aux programmes correspondants. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
Une part appropriée des montants versés à la CNUCED au titre des dépenses d'appui pour l'exécution des projets sera, selon des modalités transparentes et équitables, affectée aux programmes correspondants. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
Il a aussi annoncé qu'une étude de la charge de travail, destinée à déterminer le montant des remboursements à effectuer par les fonds d'affectation spéciale au titre des dépenses d'appui, serait bientôt terminée. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
Il a aussi annoncé qu'une étude de la charge de travail, destinée à déterminer le montant des remboursements à effectuer par les fonds d'affectation spéciale au titre des dépenses d'appui, serait bientôt terminée. | UN | وأشار أيضا إلى أنه سيتم في المستقبل القريب إجراء دراسة لعبء العمل لتحديد تكاليف الدعم الملائمة للصناديق الاستئمانية. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffraient à 6,8 millions d'euros à la fin du premier trimestre 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffrent à 10,3 millions d'euros pour les neuf premiers mois de 2013; | UN | وبلغت تكاليف الدعم والإيرادات الأخرى 10.3 ملايين يورو في الأشهر التسعة من عام 2013؛ |
La diminution de 77 300 dollars au titre des dépenses d'appui aux programmes s'explique par l'abandon d'arrangements spéciaux analogues. | UN | والانخفاض البالغ 300 77 دولار في إطار أموال تكاليف الدعم البرنامجي يعكس وقف ترتيب خاص مماثل. |
d) Un montant de 1 million de dollars a été viré du Fonds pour les administrateurs auxiliaires au Fonds pour le programme annuel au titre des dépenses d'appui engagées par le HCR pour la gestion du Fonds pour les administrateurs auxiliaires. | UN | (د) تم تحويل مبلغ 1 مليون دولار من صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين إلى صندوق البرنامج السنوي، ويتعلق هذا المبلغ بتكاليف الدعم التي تكبدتها المفوضية في إدارة صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين. |
d) Un montant de 2 007 813 dollars a été viré du Fonds pour les administrateurs auxiliaires au Fonds pour le programme annuel, au titre des dépenses d'appui assumées par le HCR pour la gestion du Fonds pour les administrateurs auxiliaires. | UN | (د) تم تحويل مبلغ 813 007 2 دولاراً من صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين إلى صندوق البرنامج السنوي، ويتعلق هذا المبلغ بتكاليف الدعم التي تكبدتها المفوضية في إدارة صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Il faudra également des crédits du titre des dépenses d'appui, notamment pour les locaux à usage de bureaux, le mobilier, le matériel informatique, les fournitures et accessoires. | UN | وستلزم أيضا موارد لتقديم الدعم ذي الصلة، من قبيل أماكن المكاتب، والأثاث، ومعدات الحواسيب والاتصالات واللوازم والمواد. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. | UN | ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية. |
b) Pour les projets financés au moyen du système de participation aux coûts et exécutés par le FNUAP, un taux de recouvrement de 5 % est appliqué au titre des dépenses d'appui administratif et opérationnel; | UN | (ب) تخضع مساهمات تقاسم التكاليف التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان لنسبة استرداد قدرها 5 في المائة نظير الدعم الإداري والتشغيلي؛ |