Le personnel administratif a généralement été déployé en temps voulu mais des retards ont été pris dans le déploiement du personnel d’appui de la Commission d’identification, ce qui explique en partie les soldes inutilisés signalés au titre des dépenses de personnel civil. | UN | وفي حين أن نشر الموظفين اﻹداريين كان عادة يتم في حينه، فقد حصل تأخير في نشر موظفي الدعم للجنة تحديد الهوية، مما ساهم في اﻷرصدة غير المستخدمة المبلغ عنها في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
Les économies ont pour l'essentiel été réalisées au titre des dépenses de personnel, par suite de la nonoccupation de postes. | UN | وجاءت معظم الوفورات في إطار تكاليف الموظفين نتيجة للوظائف الشاغرة. |
Ce grand programme a été sujet principalement à un taux de vacance de postes élevé, qui a occasionné des économies au titre des dépenses de personnel de 2 millions d'euros. | UN | وحقق البرنامج الرئيسي وفورات في إطار تكاليف الموظفين تعزى أساسا إلى ارتفاع معدل الشغور مما نتج عنه توفير 2 مليون يورو. |
C'est ainsi que des économies d'un montant non négligeable ont été réalisées au titre des dépenses de personnel et que des dépassements ont été enregistrés en ce qui concerne les transports. | UN | فهناك على سبيل المثال وفورات كبيرة تحت بند تكاليف الموظفين وتجاوز في الانفاق تحت بند النقل. |
Le dépassement de crédits au titre des dépenses de personnel civil s'explique par une augmentation des dépenses concernant : | UN | 210 - ويُعزى تجاوز النفقات في إطار بند تكاليف الموظفين المدنيين إلى زيادة الاحتياجات على النحو التالي: |
Il en est donc résulté un solde inutilisé de 3 865 800 dollars qui s’explique en grande partie par les économies réalisées au titre des dépenses de personnel du fait que le taux de vacance de postes a été plus élevé que prévu et que les coûts effectifs ont été inférieurs aux coûts standard appliqués. | UN | وإلى حد كبير، يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات المتحققة تحت بند تكاليف الموظفين بفعل ارتفاع معدل شغور الوظائف عما كان مدرجا بالميزانية، وبفعل الفروق بين التكاليف المعيارية والتكاليف الفعلية المتكبدة. |
Ce grand programme a été sujet principalement à un taux de vacance de postes plus élevé que prévu, qui a occasionné des économies au titre des dépenses de personnel de 2,3 millions d'euros. | UN | وحقَّق البرنامج الرئيسي وفورات في إطار تكاليف الموظفين ترجع أساسا إلى معدل الشغور الأعلى من المعدل المقرّر في الميزانية، ونتج عن ذلك توفير 2.3 مليون يورو. |
Les économies substantielles réalisées au titre de ce grand programme l'ont été grâce à un taux de vacance de postes élevé, qui a abouti à une sous-utilisation des crédits au titre des dépenses de personnel (2,17 millions d'euros). | UN | وتعزى أكبر التوفيرات في إطار هذا البرنامج الرئيسي إلى ارتفاع نسبة الشغور، الذي أدى إلى نقص في الإنفاق قدره 2.17 مليون يورو في إطار تكاليف الموظفين. |
b Imputables sur le crédit prévu à la rubrique personnel temporaire (autre que pour les réunions) au titre des dépenses de personnel civil. | UN | (ب) تموّل من الموارد المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Imputables sur le crédit prévu à la rubrique personnel temporaire (autre que pour les réunions), au titre des dépenses de personnel civil. | UN | (ب) يمّول من موارد المساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Financés à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), au titre des dépenses de personnel civil. | UN | (ب) تمّول من موارد المساعدة المؤقتة العامة، في إطار تكاليف الموظفين المدنيين. |
b Les dépenses des consultants spécialistes de la formation sont financées au titre des dépenses de personnel qui couvrent également les voyages de consultants. | UN | (ب) تكاليف الخبير الاستشاري المخصص للتدريب ممولة في إطار تكاليف الموظفين وهو ما يشمل أيضاً سفر الخبير الاستشاري. |
De même, le dépassement enregistré au titre des dépenses de personnel aurait pu être moindre si le taux de vacance de postes avait été mieux calculé au moment de la présentation des prévisions révisées, en octobre 1998. | UN | وكان يمكن تقليل الزيادة في اﻹنفاق تحت بند تكاليف الموظفين إلى الحد اﻷدنى بتحسين حساب معدل الوظائف الشاغرة في وقت تقديم التقديرات المنقحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Ce solde s'explique essentiellement par des économies réalisées au titre des dépenses de personnel du fait du taux élevé de vacance de postes au Département des opérations de maintien de la paix, sous l'effet du départ progressif du personnel fourni à titre gracieux et de l'affectation constante d'agents aux missions de maintien de la paix. | UN | وإلى حد كبير، يُعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات المحققة في بند تكاليف الموظفين بفعل ارتفاع معدل شغور الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام نظرا للاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل ولانتقال الموظفين المستمر إلى بعثات عمليات حفظ السلام. |
Au titre des dépenses de personnel civil, les excédents de dépenses pour les traitements du personnel local et du personnel temporaire se sont élevés à 1 163 700 dollars et 1 298 000 dollars respectivement. | UN | ٨ - وتحت بند تكاليف الموظفين المدنيين، بلغ التجاوز في النفقات المتعلقة بمرتبات الموظفين المحليين ٧٠٠ ١٦٣ ١ دولار وفي النفقات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة ٠٠٠ ٢٩٨ ١ دولار. |
Le montant estimatif du solde inutilisé pour 2010 résulte principalement de l'écart au titre des dépenses de personnel entre les traitements effectivement versés aux titulaires des postes et les montants inscrits au budget. | UN | 75 - ويعزى الرصيد المتوقع الحر لعام 2010، بشكل رئيسي إلى الفرق تحت بند تكاليف الموظفين بين الاستحقاقات الفعلية لشاغلي الوظائف وبين المبالغ المدرجة في الميزانية. |
Le montant estimatif du solde inutilisé pour 2010-2011 s'explique essentiellement par le retard pris dans le recrutement du personnel, entraînant des économies au titre des dépenses de personnel et des frais de voyage. | UN | 115 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2010-2011 أساساً إلى التأخر في استقدام الموظفين، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند تكاليف الموظفين وتحت بند سفر الموظفين. |
c Postes financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), au titre des dépenses de personnel civil. | UN | (ج) تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة، تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |
Les crédits demandés au titre des dépenses de personnel sont destinés à couvrir le coût de deux poste D-1, d'un poste P-5 et de deux postes d'agent des services généraux. | UN | ويغطي الاعتماد الخاص بموارد الموظفين وظيفتين بالرتبة مد - ١، ووظيفة واحدة بالرتبة ف - ٥ ووظيفتين بفئة الخدمات العامة. |
Le montant de 14 019 100 dollars au titre des dépenses de personnel comprend un montant de 5 867 100 dollars correspondant aux traitements des 311 fonctionnaires internationaux supplémentaires (232 administrateurs, 50 agents des services généraux, 22 agents du Service mobile et 7 agents des services de sécurité). | UN | ٣١ - ومبلغ اﻟ ٠٠١ ٩١٠ ٤١ دولار المتعلق بتكاليف الموظفين يتضمن ٠٠١ ٧٦٨ ٥ دولار من أجل مرتبات ١١٣ موظفا دوليا إضافيا )٢٣٢ موظفا فنيا و ٠٥ موظفا من موظفي الخدمات العامة و ٢٢ موظفا من موظفي الخدمة الميدانية و ٧ موظفين من موظفي خدمات اﻷمن(. |
18. Le sous-emploi des crédits ouverts au titre des dépenses de personnel, qui se chiffre à 4,6 millions d'euros (soit 5,1 %), se décompose comme suit: | UN | 18- يتألّف النقص في استخدام مخصّصات التكاليف الموظفية في الميزانية، البالغ 4.6 مليون يورو (5.1 في المائة) مما يلي: |
Pour atteindre cet objectif, outre les provisions constituées en 2004-2005 et en 2005-2006, un montant de 5,9 millions de dollars a été inscrit au titre des dépenses de personnel dans le présent projet de budget. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، بالإضافة إلى الاعتمادات المخصصة في فترتي السنتين 2004-2005 و 2005-2006، أُدرج في مقترحات هذه الميزانية تحت باب تكاليف الموظفين مبلغ 5.9 ملايين دولار من التزامات التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة. |