"titre des divers" - Translation from French to Arabic

    • إطار مختلف
        
    • فلا بد من
        
    • بموجب شتى
        
    L'exécution du programme de travail au titre des divers programmes est présentée ci-après. UN ويرد أدناه تنفيذ برنامج العمل في إطار مختلف البرامج.
    Le Bureau a pour habitude de répartir entre les vice-présidents et le rapporteur le suivi des projets de résolution établis et négociés au titre des divers points dont la Commission est saisie. UN فقد جرت الممارسة في المكتب على تقسيم مهمة رصد مشاريع القرارات التي يجري إعدادها والتفاوض بشأنها في إطار مختلف بنود اللجنة بين نواب الرئيس والمقرر.
    Les projets de résolutions au titre des divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission durant la session, plutôt qu'à la fin. UN وسوف تتفاوض اللجنة على مشاريع القرارات المطروحة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال وستعتمدها اللجنة على إمتداد فترة الدورة، بدلاً من اعتمادها في نهاية الدورة.
    Le Président informe la Commission de la division des responsabilités entre les deux vice-présidents concernant les consultations officieuses sur les projets de proposition soumis au titre des divers points de l'ordre du jour renvoyés à la Commission. UN أحاط الرئيس اللجنة علما بتوزيع المسؤوليات بين نائبي الرئيس فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع القرارات التي تقدم في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال المحالة الى اللجنة.
    Réaffirmant que tous les Etats Membres ont l'obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales et de respecter les engagements auxquels ils ont souscrit au titre des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de la Charte des Nations Unies et du droit humanitaire, UN إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاما بتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها وبالوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب شتى الصكوك الدولية لحقوق الانسان وميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الانساني،
    À cet égard, les États Membres étaient encouragés à participer activement aux délibérations sur le fond tenues lors des sessions de la Commission au titre des divers points de l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول الأعضاء على أن تشارك على نحو فعال في المداولات الموضوعية التي تجرى في دورات اللجنة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال.
    Par ailleurs, si les institutions nationales intervenaient sur des questions de fond au titre des divers points de l'ordre du jour, cela enrichirait certainement la masse d'informations communiquées à la Commission et aiderait celleci à prendre des décisions éclairées. UN ومن جهة أخرى، فإن السماح للمؤسسات الوطنية بالتكلم في قضايا موضوعية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال، سيؤدي دون شك إلى إثراء اللجنة بالمعلومات المقدمة، وسيساعد في اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Ce type d'amalgame forcé est insoutenable parce qu'un mandat de travail pour tenir des négociations au titre des divers points de l'ordre du jour n'a absolument rien à voir avec le mandat d'un coordonnateur nommé sous l'autorité des Présidents. UN ولا يمكن لهذا الدمج الإجباري أن يستمر لأن الولاية المتعلقة بالتفاوض في إطار مختلف بنود جدول الأعمال هي ولاية منفصلة ومختلفة عن وظائف المنسقين، المعينين تحت سلطة الرؤساء.
    Dans la sous-région d'Afrique du Nord, la stratégie de mise en œuvre des programmes pluriannuels s'appuie sur un certain nombre de communautés de praticiens, au titre des divers modules et activités thématiques pouvant le plus contribuer à mobiliser le public de la sous-région. UN في منطقة شمال أفريقيا دون الإقليمية، تستهدف استراتيجية تنفيذ البرامج متعددة السنوات عددا من مجموعات الأخصائيين في إطار مختلف مجموعات القضايا والأنشطة التي يمكنها تعبئة الجهات المعنية على أوسع نطاق في المنطقة دون الإقليمية.
    Les projets de résolution au titre des divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission au fur et à mesure de l'examen du point considéré, et non plus à la fin de la session; on pourra prévoir des négociations officieuses au début de la session et, au besoin, des consultations informelles sur la recommandation du Bureau. UN وستتفاوض اللجنة على مشاريع القرارات المطروحة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال وستعتمدها على امتداد الدورة، بدلا من اعتمادها في نهاية الدورة؛ وستعقد المفاوضات غير الرسمية في وقت مبكّر من الدورة، وإذا دعت الحاجة إلى ذلك، فيمكن الترتيب لإجراء مشاورات مغلقة غير رسمية بتوصية من المكتب.
    La liste des documents présentés au titre des divers points de l'ordre du jour renvoyés à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) figure dans le document A/C.4/69/INF/1, qui sera mis à jour au besoin. UN ١٠ - وترد قائمة الوثائق المقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المحالة إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الوثيقة A/C.4/69/INF/1، التي سيتم استكمالها حسب الحاجة.
    L'attention des membres de la Commission est appelée sur la note concernant l'état d'avancement de la documentation soumise au titre des divers points de l'ordre du jour renvoyés à la Troisième Commission (A/C.3/58/L.1/Add.1). UN 6 - يوجه الانتباه إلى المذكرة المتعلقة بحالة إعداد الوثائق المقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة الثالثة (A/C.3/58/L.1/Add.1).
    Le Président (parle en anglais) : J'informe les membres que cette année un total de deux projets de décision et de 52 projets de résolution ont été présentés à la Commission pour examen au titre des divers points. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود إبــــلاغ الأعضاء بأن اللجنة قُدم إليها هذا العام ما مجموعه مشروعا مقررين و 52 مشروع قرار للنظر فيها في إطار مختلف البنود.
    Ont été notamment examinées les questions de la limitation du temps de parole, des délais pour la présentation des résolutions au titre des divers points, de l'ouverture ponctuelle des séances et des thèmes sur lesquels pourraient être axées les interventions dans le cadre des groupes ou sous-groupes de questions, ainsi que des réunions et groupes de discussion informels parallèles à la Commission. UN واشتملت الجوانب التي تمت مناقشتها الحدود الزمنية للتدخلات، والمواعيد النهائية لتقديم القرارات في إطار مختلف البنود، وبدء كل جلسة في الوقت المحدد لها، والمواضيع المقترحة كمجالات تركيز للتدخلات في إطار مجموعات البنود أو المجموعات الفرعية للبنود، فضلا عن إحاطات إعلامية واجتماعات أفرقة مناقشة غير رسمية بالتوازي مع أعمال اللجنة.
    50. Les perspectives de renforcement des prescriptions actuelles en matière de présentation de rapports au titre des divers arrangements et accords, tels que le Code de conduite de La Haye et la Convention de 1975 sur l'immatriculation par exemple, aux fins de la surveillance du respect des obligations actuelles, ont été examinées. UN 50- وتطرق النقاش إلى آفاق توطيد متطلبات الإبلاغ القائمة بموجب شتى الترتيبات والاتفاقات، من قبيل مدونة لاهاي لقواعد السلوك واتفاقية التسجيل لعام 1975 على سبيل المثال، بهدف استخدام هذه التقارير لرصد امتثال الالتزامات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more