"titre des objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • إطار الأهداف الإنمائية
        
    • يتعلق بالأهداف الإنمائية
        
    • كجزء من الأهداف الإنمائية
        
    • النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • المنجزة للأهداف الإنمائية
        
    Les disparités entre les sexes persistent dans les domaines de prise de décision qui ne font pas l'objet d'un suivi au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا تزال الفوارق بين الجنسين قائمةً أيضاً في مجالات صنع القرار التي لا تُرصد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progrès enregistrés au titre des objectifs du Millénaire pour le développement UN التقدم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية
    L'organisation a assisté au colloque international sur l'accès aux droits fondamentaux pour tous au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, tenu à Laval (Canada), du 26 au 29 mai 2010. UN حضرت المنظمة ندوة دولية حول موضوع إمكانية الحصول على الحقوق الأساسية للجميع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، عُقدت في لافال، كندا، خلال الفترة من 26 إلى 29 أيار/مايو 2010.
    Au titre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), l'évaluation que vient de rendre la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale montre clairement que malgré nos acquis, la mobilisation doit rester de vigueur pour tenir les engagements convenus à l'échéance de 2015. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقييم الذي أجراه للتو الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية يبيّن بوضوح أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزناه، يجب علينا أن نواصل التعبئة من أجل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها بحلول الموعد النهائي لعام 2015.
    Il a été dit que, si le développement de l'Afrique avait été mentionné comme étant l'une des priorités de l'Organisation, il convenait d'apporter des précisions supplémentaires dans le rapport et de ne pas se contenter de le citer au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - ولوحظ أنه فيما أشير إلى مسألة التنمية الأفريقية باعتبارها أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة، فإنه ينبغي التوسع في شرح ذلك الهدف في التقرير وعدم الاكتفاء بإدراجه كجزء من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Le réseau de politique générale a produit une documentation sur les bonnes pratiques de manière à étendre à l'Afrique subsaharienne les efforts déployés au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: شبكة السياسات تصدر وثائق الممارسات السليمة بشأن النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Le défi à relever consiste maintenant à parachever le travail mené au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, en parallèle à la mise en œuvre d'un programme de développement plus ambitieux axé à la fois sur la lutte contre la pauvreté et le développement durable. UN والتحدي من الآن فصاعدا هو كيفية الانتهاء من الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى وضع خطة أوسع نطاقا تجمع بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Au nom de toute l'Afrique, nous exhortons l'ONU à examiner le côté de l'offre pour améliorer l'accès des citoyens ordinaires, notamment les femmes et les enfants, aux services prévus au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN أما بالنسبة لأفريقيا ككل، فإننا نناشد الأمم المتحدة بقوة استعراض جانب الإمداد بغية تحسين وصول الأشخاص العاديين، وخاصة النساء والأطفال، إلى الخدمات المتوخاة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'est également servi du Plan d'application de Johannesburg pour mettre à jour les activités qu'il mène au titre des objectifs du Millénaire en matière de développement, notamment l'objectif 10 concernant l'eau et l'assainissement. UN كما استخدمت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ كدليل لتحديث عملها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل ما يقوم به من عمل فيما يتعلق بالهدف 10، الخاص بالمياه والصرف الصحي.
    Deuxièmement, la Jamaïque a pris des engagements internationaux au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en vue d'étendre à un plus grand nombre l'éducation et les soins de santé, d'accroître la protection de l'environnement, de renforcer le développement agricole et d'améliorer le logement et l'hygiène publique. UN ثانيا، ارتبطت جامايكا بالتزامات دولية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، منها التوسع في التعليم والرعاية الصحية، وتعزيز حماية البيئة والنهوض بالتنمية الريفية وتحسين الإسكان والصرف الصحي.
    31. Indiquer si les considérations liées au handicap ont été prises en compte dans les politiques et programmes nationaux au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 31- يرجى تقديم معلومات عن مدى تعميم منظور الإعاقة في السياسات والبرامج الوطنية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'action coopérative menée par l'Inde pour assurer des logements abordables dans les zones urbaines a été essentielle pour faire avancer la lutte contre la prolifération des zones de taudis, un engagement au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان العمل التعاوني الذي يوفر الإسكان بتكلفة معقولة في المناطق الحضرية أساسياً في إحراز تقدم في تطوير العشوائيات، وهو أحد الالتزامات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le 10 septembre 2005, deuxième journée du bracelet blanc, des centaines de milliers de personnes se sont mobilisées pour encourager le Premier Ministre à présenter un plan indiquant comment l'Australie envisageait de tenir ses engagements au titre des objectifs du Millénaire. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2005 شهد اليوم الثاني للشريطة البيضاء تحرك مئات الآلاف من الأشخاص لتشجيع رئيس الوزراء على تقديم خطة لوفاء أستراليا بالتزاماتها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscient que l'élimination de la pauvreté est devenue une nécessité chronique, il a pris des mesures visant à mettre en œuvre de façon efficace les actions et les programmes exécutés au titre des objectifs du Millénaire qui sont axés sur la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, dont l'accomplissement exigera néanmoins la coopération de la communauté internationale. UN ولما كانت ليسوتو تدرك أن القضاء على الفقر أصبح مشكلة مزمنة، فقد بذلت الجهود لتعزيز التنفيذ الفعال لإجراءات وبرامج في إطار الأهداف الإنمائية للألفية موجهة نحو خلق الوظائف وتخفيف حدة الفقر، وتحتاج إلى تعاون دولي.
    S'appuyant sur les résultats des recherches scientifiques entreprises dans le domaine de l'agriculture et de la sécurité alimentaire au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, et sur le bilan des opérations préparatoires, le modèle cible les besoins en termes de stratégie et d'amélioration afin de promouvoir le rôle des petits exploitants dans la sécurité alimentaire durable. UN وقد وُضع النموذج استناداً إلى نتائج بحوث علمية عن الأمن الزراعي والأمن الغذائي أُجريت في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج العمليات التحضيرية للنموذج الرائد، والتي تركز على الاستراتيجية والاحتياجات الإنمائية لتعزيز دور أصحاب الحيازات الصغيرة في الأمن الغذائي المستدام.
    L'oratrice appelle de ses voeux une meilleure prise en compte des besoins de ces personnes dans le cadre des programmes de développement et en particulier de l'action menée au titre des objectifs du Millénaire. UN وطالبت بقدر أكبر من إدراج حاجات الأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج الإنمائية، وخصوصاً فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    On observe un troisième < < décalage > > entre les engagements pris au titre des objectifs du Millénaire pour le développement et le fait que la majorité des populations extrêmement pauvres réside dans des régions vulnérables. UN 21 - أما " فك الارتباط " الثالث فيشير إلي الالتزامات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وإلي أن أغلب من يعيشون في ظل الفقر المدقع يعيشون في مناطق هشة.
    Il lui recommande également de poursuivre ses efforts dans le cadre des engagements qu'il a souscrits au titre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'envisager de s'appuyer sur les conseils techniques du Programme des Nations Unies pour le développement pour analyser les progrès accomplis vers la réalisation des cibles établies dans les OMD et en rendre compte. UN وتوصيها بمواصلة سعيها للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأن تنظر في الاستفادة من الخدمات الاستشارية التقنية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة الدولة الطرف على تحليل التقدم الذي أحرزته لبلوغ الغايات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن هذا التقدم.
    Il a été dit que, si le développement de l'Afrique avait été mentionné comme étant l'une des priorités de l'Organisation, il convenait d'apporter des précisions supplémentaires dans le rapport et de ne pas se contenter de le citer au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 8 - ولوحظ أنه فيما أشير إلى مسألة التنمية الأفريقية باعتبارها أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة، فإنه ينبغي التوسع في شرح ذلك الهدف في التقرير وعدم الاكتفاء بإدراجه كجزء من الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Les équipes de pays des Nations Unies, y compris ceux qui élaborent de nouveaux plans-cadres, auront un BCP/PNUAD plus centré sur une intensification des efforts au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: قيام أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما فيها الأفرقة التي تقوم بوضع أطر عمل جديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بما من شأنه جعل التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أكثر تركيزا على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne les tâches inachevées qui étaient prévues au titre des objectifs du Millénaire pour le développement dans le domaine de la santé maternelle, néonatale et infantile. UN :: ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإنجاز الأعمال غير المنجزة للأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بصحة الأمهات والرضع والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more