"titre des opérations aériennes" - Translation from French to Arabic

    • بند العمليات الجوية
        
    • إطار العمليات الجوية
        
    • للعمليات الجوية
        
    • بندي العمليات الجوية
        
    • بالعمليات الجوية
        
    • تكاليف العمليات الجوية
        
    • عمليات الطائرات
        
    Le Comité a été informé que les heures de vol prévues au titre des opérations aériennes permettraient de répondre aux besoins. UN وأبلغت اللجنة أن في الإمكان استيعاب هذه الاحتياجات من تكاليف ساعات الطيران المشمولة تحت بند العمليات الجوية.
    Par ailleurs, le Comité est d'avis que les ressources supplémentaires demandées pour 2015 au titre des opérations aériennes ne sont pas correctement justifiées et manquent de clarté, comme il ressort des deux exemples ci-après : UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن طلبات زيادة الموارد لعام 2015 في إطار بند العمليات الجوية ليست مبررة تماما، وأنها تفتقر إلى الوضوح على نحو ما يتجلى من المثالين التاليين:
    Cette augmentation est en partie compensée par une diminution d'un montant de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes et une diminution de 827 000 dollars au titre du fret aérien et de surface. UN وهذه الزيادات يقابلها الى حد ما نقصان قدره ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية ونقصان قدره ٠٠٠ ٨٢٧ دولار تحت بند النقل الجوي والسطحي.
    Les facteurs qui sont à l’origine de ce solde inutilisé sont principalement le rapatriement accéléré du personnel militaire et le fait qu’il n’y a pas eu de deuxième tour d’élections et qu’on a pu dépenser moins que prévu au titre des opérations aériennes. UN وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن النمط السريع لعملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى وطنهم وعدم إجراء انتخابات رئاسية تكميلية وتخفيض الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    Aucun montant n'est demandé au titre des opérations aériennes dans le présent rapport. UN لم تُطلب في هذا التقرير اعتمادات للعمليات الجوية.
    Ces économies ont été contrebalancées par un surcroît de dépenses au titre des opérations aériennes (1 531 800 dollars) et des transmissions (938 100 dollars), qui s'explique par le nombre très important d'avions et d'équipement de transmissions satellite utilisés. UN وقابلت الوفورات جزئيا احتياجات اضافية تحت بندي العمليات الجوية )٨٠٠ ٥٣١ ١ دولار( والاتصالات )١٠٠ ٩٣٨ دولار( نتيجة لكثافة استخدام الطائرات الثابتة الجناحين ومرافق الاتصالات بالساتل.
    23. Dans le point 6 de la section II de la même annexe, il est prévu un montant de 2 255 600 dollars au titre des opérations aériennes. UN ٢٣ - وفي الفرع ثانيا، الجزء ٦، يرصد اعتماد بمبلغ ٦٠٠ ٢٥٥ ٢ دولار تحت بند العمليات الجوية.
    18. Ainsi qu'il ressort des paragraphes 18 et 19 du rectificatif, la diminution de 368 400 dollars au titre des opérations aériennes résulte du retard avec lequel deux hélicoptères ont été déployés dans la zone de la mission. UN ١٨ - وكما يرد في الفقرتين ١٨ و ١٩ من التصويب، ينتج النقصان البالغ ٤٠٠ ٣٦٨ دولار تحت بند العمليات الجوية عن تأخر وزع طائرتين هليكوبتر الى منطقة البعثة.
    Opérations aériennes. La diminution qu’accusent les prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes est attribuable au retrait progressif des hélicoptères, comme le montre l’annexe IV. Un soutien aérien limité sera nécessaire au cours de la période de liquidation. UN ١٠ - العمليات الجوية - نتج انخفاض الاحتياجات تحت بند العمليات الجوية عن تصفية طائرات الهليكوبتر على النحو الوارد في المرفق الرابع. وسيلزم دعم جوي محدود خلال فترة التصفية.
    Le Comité consultatif estime donc qu’on devrait pouvoir réaliser des économies au titre des opérations aériennes pour la période se terminant le 30 juin 1998. UN ولــذا تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك إمكانية لتحقيق وفورات في بند العمليات الجوية للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Les économies au titre des opérations aériennes sont imputables aux lettres d'attribution pour neuf hélicoptères militaires (six hélicoptères disponibles par jour, trois en révision). UN تُعزى الوفورات تحت بند العمليات الجوية إلى طلبات التوريد المتعلقة بـ 9 طائرات عمودية عسكرية، 6 منها متاحة على أساس يومي - و 3 قيد الصيانة.
    Ce solde s'explique essentiellement par le fait, d'une part, que les dépenses ont été réduites parce que les activités de la Commission d'identification ont été suspendues et que le déploiement du personnel civil a été moins important que prévu et, d'autre part, qu'une partie des économies réalisées a été annulée par des dépenses au titre des opérations aériennes plus élevées que celles inscrites au budget. UN وقد نتج الرصيد غير المنفق في المقام الأول عن تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية وعن انخفاض معدل نشر الموظفين المدنيين الدوليين عن المعدل المسقط. بيد أن زيادة الاحتياجات في بند العمليات الجوية على ما كان متوقعا تقابل جزئيا الوفورات الكلية المسجلة للفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité consultatif constate que le solde inutilisé (4 769 500 dollars) au titre des opérations aériennes tient essentiellement aux économies réalisées sur le nombre d'heures de vol, qui a été inférieur aux prévisions. UN 9 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الرصيد غير المرتبط به والبالغ 500 769 4 دولار تحت بند العمليات الجوية يعزى أساسا إلى استخدام عدد من ساعات الطيران أقل مما كان متوقعا أصلا.
    1. Réduction de l'engagement des moyens aériens de la MONUC pour la distribution des vivres et économies qui en résultent au titre des opérations aériennes UN 1 - تقليل الالتزامات المفروضة على وسائل النقل الجوي للبعثة للقيام بالرحلات الاعتيادية لإيصال الأغذية، مما يؤدي إلى وفورات في بند العمليات الجوية
    Les prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes font apparaître une augmentation de 3 660 500 dollars, soit 7 %, par rapport au montant de 55 210 100 dollars ouvert pour l'exercice 2000/01. UN 41 - وازداد الاعتماد في إطار العمليات الجوية بمبلغ 500 660 3 دولار أو بنسبة 7 في المائة بالمقارنة مع مبلغ 100 210 55 دولار المخصص للفترة 2000-2001.
    Cependant, les dépenses supplémentaires engagées au titre des traitements du personnel international à cause de ces retards ont été compensées par des économies réalisées grâce au rapatriement accéléré des militaires et au fait qu’on n’a pas eu à dépenser autant que prévu au titre des opérations aériennes. UN إلا أن الاحتياجات الاضافية بالنسبة لمرتبات الموظفين المدنيين الدوليين الناشئة عن هذا التأخير تمت تغطيتها من الوفورات الناشئة عن النمط السريع الذي شهدته عملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى الوطن وتقلص الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    De même, en juin 2006, les engagements autorisés au titre des opérations aériennes ainsi que du matériel appartenant aux contingents et du soutien autonome ont été annulés à la suite d'une réévaluation des moyens nécessaire pour l'exercice considéré. UN كذلك الأمر، ففي حزيران/يونيه 2006 ألغيت مرة أخرى نفقات واردة في إطار العمليات الجوية والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي بعد مراجعة الاحتياجات الفعلية للفترة المشمولة بالتقرير.
    La diminution de 3 278 700 dollars des dépenses au titre des opérations aériennes est imputable au retard considérable avec lequel les hélicoptères ont été déployés dans la zone de la Mission ainsi qu'à la réduction de sept à six du nombre des hélicoptères. UN ويعزى النقصان البالغ ٧٠٠ ٢٧٨ ٣ دولار في التقديرات اﻷصلية للعمليات الجوية الى التأخير الملحوظ في وزع طائرات الهليكوبتر الى منطقة البعثة والى نقصان عدد طائرات الهليكوبتر من سبع طائرات الى ست طائرات.
    En outre, on a besoin de matériel air-sol-air au titre des opérations aériennes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم معدات جو - أرض - جو للعمليات الجوية.
    Par exemple, l'effectif du personnel civil a été réduit et son déploiement a été volontairement différé, et le montant des dépenses prévues au titre des opérations aériennes a été réduit de plus de 3 millions de dollars. UN وقال إن عدد الموظفين المدنيين، على سبيل المثال، قد أنقِص وأرجِئ وزعه طوعا، وتم خفض مجموع النفقات المقدرة للعمليات الجوية بمبلغ يربو على ٣ ملايين دولار.
    À cet égard, le Comité consultatif note que, d’après le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/52/385 (par. 15), «les dépenses renouvelables au titre des opérations aériennes et des communications par réseaux commerciaux comprennent les ressources correspondantes nécessaires à la vérification et à la démobilisation, sur place, d’environ 6 000 membres de l’UNITA». UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/385 أن " التكاليف المتكررة تحت بندي العمليات الجوية والاتصالات التجارية تأخذ في الاعتبار المتطلبات ذات الصلة للتحقق من حوالي ٠٠٠ ٦ من أفراد يونيتا وتسريحهم، في محلهم اﻷصلي " .
    Les économies au titre des opérations aériennes et des opérations de transport étaient dues à une utilisation effective des aéronefs moindre que prévue. UN وعزيت الوفورات المتصلة بالعمليات الجوية وعمليات النقل الى استخدام الطيران بدرجة أقل مما جرى توقعه.
    Cette réduction est cependant compensée par une augmentation des dépenses prévues au titre des opérations aériennes, de services divers et du fret aérien et de surface. UN بيد أن هذه التخفيضات قابلها ارتفاع في تكاليف العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي.
    On trouvera aux annexes XI et XII une récapitulation des prévisions de dépenses au titre des opérations aériennes. UN ويرد في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر موجز لتقدير تكاليف عمليات الطائرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more