"titre des pertes" - Translation from French to Arabic

    • عن الخسائر
        
    • يتعلق بالخسائر
        
    • لحدوث الخسائر
        
    • عن خسائره
        
    • التعويض عن الخسارة
        
    • يتعلق بخسائر
        
    • تمويل الخسائر
        
    • بخسائر المشروع
        
    • خسائره من
        
    • مقابل الخسائر
        
    • الخاصة بفقدان
        
    Le Comité recommande donc de l'indemniser au titre des pertes subies par cette entreprise pour un montant de USD 49 596,94. UN لذا، يوصي الفريق بتعويضه عن الخسائر التي تكبدتها هذه المؤسسة بمبلغ قدره 596.94 49دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Dès l'adoption du plan, ce dernier est rendu public ainsi que les délais prévus pour la présentation de demandes d'indemnisation au titre des pertes causées par le plan. UN وبمجرد اعتماد الخطة، تعلن على المﻷ مع بيان الحدود الزمنية المقررة للتقدم بمطالبات التعويض عن الخسائر التي ستنجم عنها.
    Organe subsidiaire temporaire du Conseil, elle a pour mandat de verser des indemnités au titre des pertes et préjudices subis lors de l'occupation du Koweït en 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    Le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre des pertes invoquées, étant donné que le débiteur est toujours en activité et que la dette en question n'est pas éteinte. UN ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها لأن المدين والدين موضع البحث ما زالا قائمين.
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 186 857 au titre des pertes liées aux coûts salariaux. UN ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٧٥٨ ٦٨١ دولارا تعويضا عن الخسائر في اﻷجور.
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 212 599 421 au titre des pertes occasionnées. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 421 599 212 يناً عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Mitsubishi demande une indemnité de US$ 48 052 au titre des pertes qui en ont résulté. UN وتطلب شركة ميتسوبيشي مبلغاً قدره 052 48 دولاراً كتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Wood Groupe demande une indemnité d'un montant de DK 3 705 au titre des pertes qui en sont résultées. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 705 3 دنانير كويتية عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Wood Group sollicite une indemnité d'un montant de £ stg. 147 722 au titre des pertes qui en sont résultées. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 722 147 جنيهاً استرلينياً عن الخسائر التي لحقت بها نتيجة ذلك.
    Mitsubishi demande une indemnité de ¥ 212 599 421 au titre des pertes occasionnées. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 421 599 212 يناً عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Mitsubishi demande une indemnité de US$ 48 052 au titre des pertes qui en ont résulté. UN وتطلب شركة ميتسوبيشي مبلغاً قدره 052 48 دولاراً كتعويض عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Wood Groupe demande une indemnité d'un montant de DK 3 705 au titre des pertes qui en sont résultées. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 705 3 دنانير كويتية عن الخسائر الناجمة عن ذلك.
    Wood Group sollicite une indemnité d'un montant de £ stg. 147 722 au titre des pertes qui en sont résultées. UN وتطالب الشركة بالتعويض بمبلغ 722 147 جنيهاً استرلينياً عن الخسائر التي لحقت بها نتيجة ذلك.
    La société demande une indemnité de US$ 345 610 au titre des pertes de biens corporels qui y étaient situés. UN وتلتمس الشركة مبلغ 610 345 دولارات أمريكية عن الخسائر في الممتلكات المادية في الفيلّه.
    Le Comité constate qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation au titre des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أي رابطة سببية مباشرة بين هذه الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها.
    Il a donc retenu le montant de USD 75 616 660 au titre des pertes liées à des contrats et de la perte de biens corporels, comme indiqué ci-après: UN وبناء عليه أخذ الفريق في الاعتبار مبلغاً قدره 660 616 75 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يتعلق بالخسائر في العقود وخسائر الممتلكات الملموسة على النحو الآتي:
    La décision finale sur toutes les sommes à réclamer à des fonctionnaires ou à d'autres personnes au titre des pertes est prise par le Greffier. UN ويحدد المسجل بصورة نهائية جميع المبالغ التي ستفرض على هؤلاء الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    Après avoir réexaminé le dossier, le secrétariat a conclu que, si l'on appliquait la méthodologie établie, le requérant était en droit de recevoir une indemnité d'un montant de USD 12 595,16 au titre des pertes C6. UN واستعرضت الأمانة الملف وخلصت إلى أنه، بتطبيق المنهجية المقررة، يحق لصاحب المطالبة الحصول على تعويض بمبلغ 595.16 12 دولاراً عن خسائره من الفئة دال-6.
    Cette définition tendait à ce que des indemnités soient versées au titre des pertes économiques subies par des individus, des dégâts occasionnés à leurs biens et de la dégradation de leur situation économique du fait des dommages causés à l'environnement. UN 52- وصيغ هذا التعريف لتوفير التعويض عن الخسارة الاقتصادية المباشرة التي تلحق الأشخاص وممتلكاتهم وظروفهم الاقتصادية من جراء الإضرار بالبيئة.
    Le résultat de ce calcul étant un chiffre négatif, le Comité ne peut recommander d'indemnisation au titre des pertes liées aux contrats ou des pertes de biens corporels. UN ولما كانت نتيجة ذلك سلبية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بخسائر العقود أو الخسائر في الممتلكات المادية.
    120. Le Comité a donc demandé aux entités bénéficiaires publiques des informations détaillées et des pièces justificatives au sujet des dépenses engagées au titre des pertes directes pendant la période de dépense. UN 120- لذلك، طلب الفريق معلومات وقرائن تفصيلية بشأن مصروفات أنفقتها الكيانات الحكومية المتلقية في تمويل الخسائر المباشرة خلال فترة الإنفاق.
    37. Sur instruction du Comité, le secrétariat a vérifié dans la base de données des réclamations, et l'a confirmé au Comité, qu'aucune réclamation n'avait été soumise à la Commission par le partenaire du requérant ni par la coentreprise ellemême au titre des pertes de cette dernière. UN 37- وبإيعاز من الفريق، استعرضت الأمانة قاعدة بيانات المطالبات وأكدت للفريق أن شريك صاحب المطالبة في المشروع المشترك أو المشروع المشترك ذاته لم يقدما للجنة طلباً يتعلق بخسائر المشروع.
    La TUPRAS demande une indemnité de US$ 13 569 556 au titre des pertes résultant de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الشركة التعويض بمبلغ 556 569 13 دولاراً مقابل الخسائر التي تكبدتها نتيجة غزو العراق للكويت.
    les réclamations au titre des pertes de revenus invoquées par des entreprises implantées sur l'île de Failaka 29 - 34 9 UN عن المطالبات الخاصة بفقدان إيرادات مؤسسات موجودة في جزيرة فيلكا 29-34 9

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more