"titre des transports aériens" - Translation from French to Arabic

    • بند النقل الجوي
        
    • للنقل الجوي
        
    • إطار النقل الجوي
        
    • المتعلقة بالنقل الجوي
        
    • الخاصة بالنقل الجوي
        
    :: Augmentation des crédits demandés au titre des transports aériens résultant d'une hausse du coût du carburant aviation UN :: قابلت التخفيضات بشكل جزئي زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة ارتفاع سعر وقود الطائرات
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé que les ressources demandées au titre des transports aériens comprenaient un montant de 1,2 million de dollars relatif à l'achat de services touchant l'engin sans pilote. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل.
    Les ressources nécessaires au titre des transports aériens sont présentées conformément aux directives et priorités établies sur la base du mandat existant, en tenant compte du rapport coût-efficacité et d'une utilisation efficace des biens. UN صيغت الاحتياجات من الموارد في إطار بند النقل الجوي وفقا للسياسات والأولويات القائمة على أساس الولاية الحالية، مع مراعاة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة في استخدام الأصول.
    Les montants proposés au titre des transports aériens comprennent : UN وتشمل الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي ما يلي:
    À la Section du contrôle des mouvements, la création de 22 postes de spécialiste régional du service des passagers et de la manutention est proposée pour remplacer les vacataires actuels compte tenu du caractère continu des fonctions correspondant à ces postes et de l'augmentation projetée des services au sol de ce type au titre des transports aériens. UN 59 - يقترح إنشاء 22 وظيفة في قسم مراقبة الحركة يشغلها عمال مناولة أمور الركاب والشحنات على الصعيد الإقليمي بدل فرادى المتعاقدين، إذ ارتئي أن تلك المهام تكتسي طابعا مستمرا وأن من المتوقع حدوث ارتفاع في خدمات مناولة أمور الركاب والشحنات على الأرض في إطار النقل الجوي.
    Les dépassements de crédits liés à la lutte contre les incendies et au matériel de sécurité s'expliquent par l'annulation d'un contrat de prestation de services au titre des transports aériens portant sur les opérations de recherche et de sauvetage et les évacuations sanitaires aériennes. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات من لوازم إطفاء الحرائق ومعدات الأمن والسلامة عن إلغاء عقد للحصول على خدمات تحت بند النقل الجوي يتصل بعمليات البحث والإنقاذ في حالات الطوارئ وعمليات الإجلاء الطبي جويا.
    Bien que les coûts correspondants entraînent un accroissement des dépenses prévues au titre des transports aériens, l'Opération réalisera des économies estimées à 2,3 millions de dollars en faisant moins appel à des compagnies commerciales. UN ورغم أن التكاليف الناجمة تمثل زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي من الميزانية، فإن العملية ستحقق مكاسب صافية من حيث الكفاءة تقدر بمبلغ 2.3 مليون دولار بتقليل الاعتماد على شركات النقل التجاري.
    Toutefois, avec la clôture de l'exercice comptable de 2010/11, le processus de recouvrement des coûts avait pris fin et la baisse correspondante des ressources nécessaires au titre des transports aériens avait été prise en compte dans le rapport sur l'exécution du budget de la MINUAD pour le même exercice. UN غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها.
    Les dépenses prévues au titre des transports aériens pour l'exercice 2014/15 s'élèvent à 46 118 800 dollars, ce qui représente une diminution de 9 673 100 dollars, soit 17,3 %, par rapport au montant prévu pour 2013/14. UN 43 - تصل الاحتياجات المقدرة من الموارد في بند النقل الجوي في الفترة 2014-2015 إلى 800 118 46 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 100 673 9 دولار أو 17.3 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013-2014.
    Au titre des transports aériens, le Secrétaire général demande un montant de 128 306 100 dollars, ce qui représente une augmentation de 72 783 800 dollars (131,1 %) par rapport au montant alloué pour l'exercice 2013/14. UN 30 - يطلب الأمين العام في إطار بند النقل الجوي مبلغا قدره 100 306 128 دولار، يمثل زيادة قدرها 800 783 72 دولار أو ما نسبته 131.1 في المائة، بالمقارنة مع اعتمادات الفترة 2013/2014.
    Les réductions les plus importantes sont proposées au titre des transports aériens (19 122 700 dollars ou 39,4 %) et des fournitures, services et matériel divers (1 908 400 dollars ou 35,7 %). UN وتُـقترح أكبر الانخفاضات في بند النقل الجوي (700 122 19 دولار، أو 39.4 في المائة)، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى (400 908 1 دولار، أو 35.7 في المائة).
    À cet égard, le Comité consultatif a été informé qu'il existait un solde inutilisé au titre des transports aériens en raison de la résiliation, en novembre 2012, d'un contrat portant sur un avion. UN 14 -وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الرصيد غير المستخدم تحت بند النقل الجوي يرجع إلى إنهاء عقد طائرة واحدة ثابتة الجناحين في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Le Comité souligne qu'une fois prises en compte les ressources demandées pour 2015 pour la MANUA et la MANUL lorsqu'elles seront soumises au Secrétaire général, le montant total des ressources demandées au titre des transports aériens dans les missions politiques spéciales pour 2015 risque d'augmenter encore. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مع الأخذ في الحسبان كامل احتياجات البعثتين لعام 2015 المقرر عرضها على الأمين العام، فربما تطرأ زيادة إضافية على إجمالي احتياجات البعثات السياسية الخاصة في إطار بند النقل الجوي لعام 2015.
    Le Comité ne voit pas d'objection aux propositions du Secrétaire général au titre des transports aériens pour le BINUGBIS. UN وليس لدى اللجنة اعتراض على مقترحات الأمين العام بخصوص احتياجات مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو تحت بند النقل الجوي.
    Comme indiqué au paragraphe 294 du rapport du Secrétaire général, les ressources demandées pour 2015 au titre des transports aériens s'expliquent notamment par la nécessité d'équiper l'avion d'un système de protection antimissile, comme suite à une réévaluation des mesures de sécurité. UN 206 - كما هو مبين في الفقرة 294 من تقرير الأمين العام، تشمل التقديرات المقترحة لعام 2015 تحت بند النقل الجوي تركيب نظام للحماية من القذائف المضادة للطائرات عقب إجراء التقييم الأمني المنقح.
    c) L'augmentation des ressources demandées au titre des transports aériens (138 700 dollars, ou 0,5 %) est imputable à l'utilisation d'un Boeing 737, rendue nécessaire par la suspension des vols commerciaux en provenance du Libéria. UN (ج) زيادة الاحتياجات تحت بند النقل الجوي (700 138 دولار أو 0.5 في المائة) الناجمة عن استخدام طائرة من طراز بوينغ 737 بسبب توقف الرحلات التجارية من ليبريا.
    Le solde de 386 000 dollars est imputable à l'augmentation des ressources à prévoir au titre des transports aériens. UN ويُعزى المبلغ المتبقي وقدره 000 386 دولار إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للنقل الجوي.
    Des ressources d'un montant de 8 722 000 dollars sont demandées au titre des transports aériens. UN 33 - يبلغ مجموع الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي 000 722 8 دولار.
    Les montants proposés au titre des transports aériens comprennent : UN 312 - وتشمل الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي ما يلي:
    Outre les gains d'efficacité prévus au titre des transports aériens et des véhicules et du matériel, il est indiqué dans le projet de budget que des économies d'un montant de 60 000 dollars pourraient être réalisées si l'on regroupait les fonctions d'approvisionnement, c'est-à-dire si l'on créait un entrepôt intégré où seraient rassemblés les moyens d'ingénierie et de communication et les ressources informatiques. UN إضافة إلى المكاسب المقترحة التي ستنتج عن زيادة الكفاءة في إطار النقل الجوي والمركبات والمعدات، أشير في الميزانية المقترحة إلى إمكانية تحقيق مكسب آخر قدره 000 60 دولار بدمج مهام الإمداد عبر إنشاء مخزن متكامل وموحد خاص بمعدات الهندسة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité consultatif note à la lecture du rapport sur l'exécution du budget de la Mission qu'en 2011/12, les dépenses au titre des transports aériens ont été de 11 % inférieures aux prévisions budgétaires, du fait que la location et l'exploitation des avions et hélicoptères ont coûté moins cher que prévu en raison de la réorganisation de la flotte de la Mission. UN 52 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأداء أن النفقات في إطار النقل الجوي للفترة 2011/2012 تقل بنسبة 11 في المائة عما هو مدرج في الميزانية، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار وتشغيل الطائرة نتيجة لإعادة تشكيل أسطول البعثة.
    :: Diminution des prévisions de dépenses au titre des transports aériens due au fait qu'il a été mis fin au contrat concernant les avions UN :: خفض الاحتياجات المتعلقة بالنقل الجوي نظرا لإنهاء عقد الطائرة الثابتة الجناحين
    Les ressources nécessaires au titre des transports aériens pour l'exercice 2009/10 sont estimées à 13 692 500 dollars, soit une augmentation de 319 900 dollars (2,4 %) par rapport au crédit ouvert à ce titre pour 2008/09. UN 31 - تبلغ الاحتياجات التقديرية الخاصة بالنقل الجوي للفترة 2009/2010 ما مجموعه 500 692 13 دولار، أي بزيادة 900 319 دولار (2.4 في المائة) مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more