Il recommande également que soient approuvées les ressources demandées au titre du personnel civil pour 2012. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد المقترحة تحت بند الموظفين المدنيين لعام 2012. |
Au titre du personnel civil, le dépassement est essentiellement dû au recrutement accéléré de fonctionnaires internationaux. | UN | وتعزى في المقام الأول الاحتياجات الإضافية تحت بند الموظفين المدنيين إلى التعجيل باستقدام الموظفين الدوليين. |
Les dépenses prévues au titre du personnel civil comprennent aussi le montant nécessaire pour couvrir les frais de voyage d’un montant de 128 300 dollars. | UN | ٥ - ويشمل التقدير الوارد تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين الاحتياجات اللازمة للسفر في مهام رسمية بمبلغ ٠٠٣ ٨٢١ دولار. |
En contrepartie, 10 postes de fonctionnaire international et 224 postes d'agent de sécurité recruté sur le plan local seront supprimés au titre du personnel civil. | UN | ويقابل هذه الزيادة خفض بواقع 10 موظفي أمن دوليين و 224 موظف أمن محليين في إطار بند الأفراد المدنيين. 635.2 3 دولار |
Les économies réalisées ont été partiellement contrebalancées par un dépassement des dépenses engagées au titre du personnel civil. | UN | وقد وازنها جزئيا احتياجات إضافية في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
Ce solde inutilisé résulte principalement du fait que l'avion a été remis rapidement à la disposition de l'affréteur et que des économies ont été réalisées au titre du personnel civil. | UN | والرصيد غير المثقل ناجم بشكل رئيسي عن التخلي المبكر عن طائرة ثابتة الجناح وفي إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
La sous-utilisation des crédits aux rubriques Personnel militaire et de police et Dépenses opérationnelles a été en partie contrebalancée par des dépenses additionnelles au titre du personnel civil. | UN | وحدث نقص في الإنفاق تحت بند الوحدات العسكرية وشرطة الأمم المتحدة والتكاليف التشغيلية قابله جزئيا حدوث احتياجات إضافية تحت بند الموظفين المدنيين. |
Le montant des dépenses au titre du personnel civil, du personnel militaire et du personnel de police est resté relativement stable. | UN | وظلت أنماط الإنفاق فيما يخص بند الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة مستقرة نسبيا. |
Le montant révisé des ressources proposées au titre du personnel civil s'élèverait à 72 373 700 dollars. | UN | 123 - وتبلغ الموارد المنقحة المقترح رصدها تحت بند الموظفين المدنيين 700 373 72 دولار. |
La diminution de 105,1 millions de dollars des montants prévus pour le personnel civil de la MINUSS est liée à nouveau à la durée de l'autorisation d'engagement de dépenses la concernant et à la réduction nette de 895 postes et emplois de temporaire au titre du personnel civil de neuf missions. | UN | ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات البالغة 105.1 ملايين دولار في بند الموظفين المدنيين في البعثة إلى إذن الدخول في التزام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والانخفاض الصافي في عدد وظائف الموظفين المدنيين الثابتة والمؤقتة بمقدار 895 وظيفة في تسع بعثات حفظ سلام. |
Les prévisions de dépenses au titre du personnel civil pour l'exercice 2014/15 sont les suivantes : | UN | 31 - وترِدُ في ما يلي الاحتياجات للفترة 2014/2015 تحت بند الموظفين المدنيين: |
Le dépassement des crédits au titre du personnel civil, d'un montant de 10 632 900 dollars, est en grande partie imputable aux facteurs suivants : | UN | 219 - وتعزى النفقات الإضافية المقدرة بنحو 900 632 10 دولار تحت بند الموظفين المدنيين إلى حد كبير إلى العوامل التالية: |
Ce solde inutilisé tient principalement à la réduction des ressources nécessaires au titre du personnel civil international, du fait que le personnel engagé spécialement pour la Mission a été plus nombreux que prévu et que le montant des ressources nécessaires pour les opérations aériennes a été inférieur aux prévisions. | UN | ونتج الرصيد غير المنفق في المقام الأول عن انخفاض الاحتياجات في بند تكاليف الموظفين المدنيين الدوليين بسبب وجود نسبة من الموظفين المعينين للبعثة أكبر مما كان مسقطا، وكذلك بسبب انخفاض الاحتياجات في بند العمليات الجوية عما كان مدرجا في الميزانية. |
Le Comité consultatif a donné son accord, sous réserve que tout soit mis en œuvre pour financer au moyen des crédits ouverts le dépassement de 4,4 millions de dollars prévu au titre du personnel civil. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية موافقتها، رهنا ببذل جهود لاستيعاب مبلغ 4.4 مليون دولار من النفقات الزائدة المتوقعة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |
L'augmentation tient à des besoins supplémentaires ventilés comme suit : 50 358 600 dollars au titre du personnel militaire et de police, 121 259 400 dollars au titre du personnel civil et 128 807 000 dollars au titre des dépenses opérationnelles. | UN | وتعكس هذه الزيادة احتياجات إضافية بمبغ 600 358 50 دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ومبلغ 400 259 121 دولار تحت بند الأفراد المدنيين ومبلغ 000 807 128 دولار تحت بند التكاليف التشغيلية. |
Le dépassement net de 10 303 500 dollars au titre du personnel civil s'explique par les éléments suivants : | UN | 9 - ونجم التجاوز الصافي في النفقات بمبلغ 500 303 10 دولار تحت بند الأفراد المدنيين عما يلي: |
Le dépassement au titre du personnel civil était imputable principalement à l'augmentation des dépenses afférentes au personnel du Service mobile. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن ارتفاع التكاليف عما كان مقدرا لموظفي فئة الخدمة الميدانية. |
Les économies ont été en partie contrebalancées par des dépenses supplémentaires au titre du personnel civil. | UN | وقابلت الوفورات، جزئيا، احتياجات إضافية في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
L'utilisation des crédits ouverts au titre du personnel civil a été plus élevée que prévu - de 2,8 millions de dollars - en raison notamment de l'assouplissement des restrictions à l'octroi de visas intervenu vers la fin de la période considérée, ce qui a entraîné, au cours de l'année, un taux d'occupation des postes plus élevé que prévu pour le personnel recruté sur le plan international. | UN | وتجاوز استخدام الموارد فيما يتعلق بالموظفين المدنيين ما كان مقررا بمبلغ قدره 2.8 مليون دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى تخفيف القيود المفروضة على التأشيرات في أواخر فترة الأداء، مما أدى إلى ازدياد معدل شغل وظائف الموظفين الدوليين خلال السنة مقارنة بما كان مقررا. |
Cette réduction correspond principalement à la diminution des ressources prévues au titre des dépenses opérationnelles, partiellement compensée par l'augmentation des dépenses prévues au titre du personnel civil. | UN | ويعكس التخفيض المقترح أساسا تخفيض مخصصات التكاليف التشغيلية، الذي تقابله جزئيا زيادة الاحتياجات من الموظفين المدنيين. |
Les prévisions de dépenses au titre du personnel civil pour l'exercice 2013/14 ont été établies compte tenu des paramètres suivants : | UN | 40 - وترد فيما يلي احتياجات الفترة 2013-2014 في إطار الموظفين المدنيين: |
Le Comité consultatif observe que les projets de budget pour 2013 ne font pas clairement apparaître l'ensemble des besoins en effectifs au titre du personnel civil et des dépenses opérationnelles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات الواردة في الميزانيات المقترحة لعام 2013 بشأن الاحتياجات الإجمالية من الموظفين في إطار الأفراد المدنيين والتكاليف التشغيلية ليست بالمعلومات التي يسهل الوصول إليها. |
Des économies d'un montant de 3 337 500 dollars ont été enregistrées au titre du personnel civil; elles résultent surtout du pourcentage de postes vacants de personnel international, qui s'est établi à 14 %, des membres du personnel international ayant été détachés temporairement à d'autres missions de maintien de la paix. | UN | 10 - وسجلت وفورات بلغت 500 337 3 دولار في إطار تكاليف الموظفين المدنيين نشأت أساسا عن معدل شغور بلغ 14 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين بسبب تعيين عدد من الموظفين مؤقتا في بعثات أخرى. |
Une telle conversion entraînerait une réduction nette de 604 200 dollars au titre du personnel civil et de 134 100 dollars au titre des contributions du personnel. | UN | وسيؤدي تحويل هذه الوظائف إلى وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة إلى خفض صاف قدره 200 604 دولار فيما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين و 100 134 دولار في إطار بند الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Eu égard au niveau d'activité du moment, il considère qu'il ne devrait pas y avoir lieu de pourvoir la totalité des postes vacants, ce qui devrait permettre de réduire le montant des ressources prévues au titre du personnel civil. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد أي داع، مع حجم اﻷنشطة الحالي، لافتراض شغل جميع الوظائف المدنية في البعثة، ويمكن بالتالي خفض حجم الموارد المتصلة بالموظفين المدنيين. |
On prévoit des économies de 2 % au titre du personnel civil par suite de la diminution des dépenses tenant à un plus faible taux d'occupation des postes, économies qui seront compensées par le coût plus élevé que prévu de l'indemnité de subsistance (missions) versée au personnel déployé en dehors de Khartoum, eu égard aux retards intervenus dans la construction des camps. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات بمعدل 2 في المائة تحت بند تكاليف الأفراد المدنيين بسبب خفض النفقات نتيجة تدني شغل الوظائف ويقابل ذلك ارتفاع بأكثر مما كان متوقعا في تكاليف بدل الإقامة المقرر للبعثة للموظفين المقيمين خارج الخرطوم في ضوء التأخير في بناء المعسكرات. |
5. La diminution de 845 200 dollars des dépenses prévues au titre du personnel civil tient principalement aux retards intervenus dans le déploiement du personnel civil international et local. | UN | ٥ - انخفاض الاحتياج المنقح إلى ٢٠٠ ٨٤٥ دولار في بند تكاليف اﻷفراد المدنيين، يعزى أساسا إلى حالات التأخير في نشر الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن المواعيد المتوقعة أصلا. |
Les ressources demandées au titre du personnel civil, d'un montant de 47,7 millions de dollars, représentent 13 % du projet de budget. Elles permettront de recruter 1 312 civils d'ici au 31 décembre 2013. | UN | 19 - وتمثل الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين البالغ قدرها 47.7 مليون دولار 13 في المائة من التمويل المقترح، وستغطي تكاليف استقدام 312 1 موظفا من الموظفين المدنيين بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |