"titre du protocole de montréal" - Translation from French to Arabic

    • إطار بروتوكول مونتريال
        
    • اطار بروتوكول مونتريال
        
    • ببروتوكول مونتريال
        
    • نطاق بروتوكول مونتريال
        
    • اجتماعات بروتوكول مونتريال
        
    • عليها بروتوكول مونتريال
        
    • مع بروتوكول مونتريال
        
    • مشاريع بروتوكول مونتريال
        
    Fonds multilatéral au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN الصندوق المتعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Les travaux se sont également poursuivis pour aider les Etats membres à respecter leurs obligations au titre du Protocole de Montréal. UN كما استمر العمل لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ المتطلبات الواردة في إطار بروتوكول مونتريال.
    iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    Mes collaborateurs ont en outre mené à bien une mission de vérification des comptes hors Siège relative à un projet-cadre exécuté au titre du Protocole de Montréal et à un projet classique de coopération technique. UN واضطلع موظفو مكتبي فضلا عن ذلك ببعثة مراجعة حسابات ميدانية شملت مشروعا جامعا ينفذ في اطار بروتوكول مونتريال ومشروع تعاون تقني تقليديا.
    ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    iii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 3` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    iv) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2018 et au cours des années suivantes; UN ' 4` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2018 والأعوام التالية؛
    ii) Les niveaux autorisés au titre du Protocole de Montréal en 2015 et au cours des années suivantes; UN ' 2` المستويات المسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2015 والأعوام التالية؛
    De nombreux précédents montraient qu'il était possible de prendre, au titre du Protocole de Montréal, des mesures pour atténuer les changements climatiques. UN وهناك سوابق كثيرة للإجراءات الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ في إطار بروتوكول مونتريال.
    L'élimination progressive constante des hydrofluorocarbones au titre du Protocole de Montréal devrait donner une impulsion à l'action à mener dans le domaine des changements climatiques à l'avenir. UN وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل.
    La mobilisation de ressources financières donne des résultats, et le financement au titre du Protocole de Montréal et du Fonds pour l'environnement mondial est stable. UN كما أن حشد الموارد المالية أخذ يُؤتي أُكله، والتمويل في إطار بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية أصبح في وضع مستقر.
    L'importance de la volonté politique, en étant conscients que les mesures au titre du Protocole de Montréal et de la Convention-cadre sur les changements climatiques se complètent, et les moyens de donner à toutes les parties concernées les assurances politiques voulues; UN أهمية الإرادة السياسية وفهم المساندة المتبادلة للإجراءات التي تتخذ في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وطرق تقديم تأكيدات سياسية لجميع الأطراف المعنية؛
    Le financement au titre du Protocole de Montréal, en augmentation, est passé du montant des projets approuvés de 23,4 millions de dollars en 2012 à 46,4 millions de dollars en 2013. UN وازداد التمويل المقدَّم في إطار بروتوكول مونتريال في عام 2013 ليبلغ 46.4 مليون دولار أمريكي مقارنة باعتمادات عام 2012 التي بلغت قيمتها 23.4 مليون دولار أمريكي.
    Les hydrofluorocarbures, en particulier, sont de plus en plus utilisés comme produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, progressivement éliminées au titre du Protocole de Montréal. UN فمركبات الهيدروفلوروكربون على وجه الخصوص تشهد حالياً زيادة حادة في استخدامها لأنها تحل محل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وهي مواد يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.
    -- Évaluation des projets exécutés au titre du Protocole de Montréal UN -- تقييم المشاريع المنفذة في إطار بروتوكول مونتريال
    La Chine a toujours participé activement aux activités de coopération technique de l'Organisation: des projets exécutés au titre du Protocole de Montréal et bénéficiant d'un financement du Fonds pour l'environnement mondial ont été récemment menés à bien. UN وقد دأبت الصين على المشاركة النشطة في أنشطة المنظمة في مجال التعاون التقني: وتشمل النجاحات الأخيرة مشاريع في إطار بروتوكول مونتريال مُولت من مرفق البيئة العالمية.
    Les évaluations réalisées au titre du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et par le Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques (GIEC) sont à cet égard des exemples éloquents. UN والتقييمات التي تتم في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هي من الأمثلة البارزة في هذا المجال.
    Les contributions au titre du mécanisme des fonds d'affectation spéciale ont progressé, passant de 6,5 millions de dollars à 14,8 millions, et les montants approuvés au titre du Protocole de Montréal sont passés de 24,5 millions en 1998 à 31,9 millions en 1999. UN وفي اطار آلية الصناديق الاستئمانية، ازدادت التبرعات من 5ر6 مليون دولار الى 8ر14 مليون دولار، وازدادت الموافقات في اطار بروتوكول مونتريال من 5ر24 مليون دولار في عام 1998 الى 9ر31 مليون دولار في عام 1999.
    En 2003, les activités menées par l'Organisation au titre du Protocole de Montréal couvriront divers secteurs dans 27 pays de toutes les régions. UN وفي 2003، ستشمل أنشطة اليونيدو المتعلقة ببروتوكول مونتريال قطاعات مختلفة في 27 بلدا في جميع المناطق.
    Si les mesures prises au titre du Protocole de Montréal avaient jusqu'ici permis de réduire les gaz à effet de serre, il n'y avait guère lieu de se réjouir car des progrès beaucoup plus importants auraient pu être accomplis si le Fonds multilatéral n'avait pas financé autant de solutions de remplacement des CFC faisant appel aux HCFC et aux HFC. UN ومع أن الإجراءات التي تتخذ في نطاق بروتوكول مونتريال أدت حتى الآن إلى تخفيض غازات الاحتباس الحراري، إلا أن ذلك لا يدعو إلى كثير من الغبطة حيث أن هناك الكثير الذي يمكن أن يتحقق لو أن الصندوق متعدد الأطراف لم يقم بتمويل الكثير من بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون.
    Le Comité exécutif devrait envisager de se réunir, s'il convient, en même temps que d'autres réunions au titre du Protocole de Montréal. > > UN وتنظر اللجنة التنفيذية في أن تعقد اجتماعاتها، عند الاقتضاء، بالاقتران مع اجتماعات بروتوكول مونتريال الأخرى. "
    La question s'est posée de savoir comment les Parties doivent traiter ces utilisations, dans la transparence et le respect, dans le cadre de leurs obligations en matière de communication des données et d'octroi des licences au titre du Protocole de Montréal. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأطراف التعامل مع هذه الاستخدامات على نحو يكفل توخي الشفافية والامتثال الملائمين في سياق متطلبات الإبلاغ والترخيص التي ينص عليها بروتوكول مونتريال.
    1101 Secrétaire exécutif (D-2) (également recruté au titre du Protocole de Montréal) UN أمين تنفيذي )مد-٢( )بالتقاسم مع بروتوكول مونتريال(
    L'orateur prend note de la réorientation des projets menés au titre du Protocole de Montréal vers des activés liées à la suppression des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وأحاط علما بانتقال التركيز في مشاريع بروتوكول مونتريال إلى الخطط الرامية للتخلص تدريجيا من المواد المستنفذة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more