"titre du protocole ii" - Translation from French to Arabic

    • إطار البروتوكول الثاني
        
    • السنوي الخامس عشر بشأن البروتوكول الثاني
        
    Le mécanisme d'experts de la mise en œuvre au titre du Protocole II modifié a donc été rétabli. UN واستطرد يقول إن آلية الخبرة التنفيذية تكون بهذا قد استؤنفت الاستعانة بها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    S'agissant des rapports nationaux, le Gouvernement argentin se rallie à la proposition de synchroniser la présentation des rapports au titre du Protocole II modifié et du Protocole V. UN أما فيما يتعلق بعملية تقديم التقارير الوطنية فإن حكومته تدعم الاقتراح الذي يقضي بمناغمة تلك العملية زمنياً في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس.
    Une éventuelle base de données pour l'échange d'informations au titre du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques UN إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات في إطار البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    36. L'idée de la création d'un groupe de recherche au titre du Protocole II modifié a été soulevée. UN 36- وأثيرت فكرة إنشاء فريق استكشافي في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    À l'appui des travaux menés au titre du Protocole II modifié, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a facilité la tenue de 16 réunions bilatérales entre le Président désigné de la Conférence au titre du Protocole II modifié et les États qui ne sont pas encore parties au Protocole. UN 9- ودعماً للعمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل، عملت وحدة دعم التنفيذ على تيسير 16 اجتماعاً ثنائياً بين الرئيس المعين للمؤتمر السنوي الخامس عشر بشأن البروتوكول الثاني المعدّل والدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول.
    C'est ce qui est également ressorti d'une séance conjointe consacrée à l'assistance aux victimes, coprésidée par la Coordonnatrice et par le Coordonnateur pour les dispositifs explosifs improvisés nommé au titre du Protocole II modifié. UN وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    48. Depuis 2008, l'Australie soutient les efforts visant à redynamiser les travaux au titre du Protocole II modifié. UN 48- وأضاف أن أستراليا تدعم منذ عام 2008 الجهود الرامية إلى تنشيط العمل الذي يجري في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Il est disposé à échanger avec d'autres Parties ses vues et son expérience dans ce domaine, et soutient le débat sur la question au titre du Protocole II modifié. UN وهي على استعداد لتبادل الآراء والتجارب ذات الصلة مع الأطراف الأخرى، كما تدعم مناقشة المسألة في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Les questions ayant trait à ces engins devraient être examinées non seulement au titre du Protocole II modifié mais également du Protocole V, car les restes explosifs de guerre sont souvent à l'origine de dispositifs explosifs improvisés. UN وينبغي النظر في المسائل المتعلقة بتلك الأجهزة لا في إطار البروتوكول الثاني المعدل فحسب بل أيضاً في إطار البروتوكول الخامس، نظراً لأن مخلفات الحرب من المتفجرات تشكل مصدراً رئيسياً من مصادر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    21. Il se félicite de l'esprit de collaboration et de coopération affiché lors de la réunion commune d'experts organisée au titre du Protocole II modifié et du Protocole V et encourage la Conférence à continuer à échanger des informations, créer des synergies et renforcer la transparence. UN 21- ومضى يقول إنه يرحب بروح التعاون والتعاضد التي سادت خلال اجتماع الخبراء المشترك الذي نُظم في إطار البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس وشجع المؤتمر على الاستمرار في تقاسم المعلومات والبحث عن جوانب التآزر وتعزيز الشفافية.
    Enfin, il est apparu qu'il fallait synchroniser non seulement les dates de soumission mais aussi la période de couverture des rapports nationaux annuels au titre du Protocole II modifié et du Protocole V, et prévoir en conséquence des dispositions transitoires pour la période 2010-2011, d'où la nécessité d'ajouter à la fin du paragraphe 21 les précisions suivantes: UN واختتم قائلاً إنه بدا أن ليس من اللازم تنسيق تواريخ تقديم التقارير فحسب، بل تنسيق الفترة المشمولة بالتقارير الوطنية السنوية في إطار البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس، وتحديد ما يترتب على ذلك من أحكام انتقالية للفترة 2010-2011، مما يتطلب إضافة التوضيحات التالية في نهاية الفقرة 21:
    Pour des considérations administratives, l'Irlande a déjà modifié sa pratique en la matière et soumet désormais pour le 31 mars de chaque année des rapports au titre du Protocole II modifié, du Protocole V, de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, portant sur l'année civile écoulée. UN وقال إن آيرلندا قد غيرت بالفعل ممارستها في هذا الصدد، لاعتبارات إدارية، وأضحت تقدم في 31 آذار/مارس من كل عام تقارير تتناول السنة التقويمية الماضية في إطار البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    32. M. Simon-Michel (France) dit que la France se félicite des débats fructueux qui se sont tenus, au titre du Protocole II modifié, sur la question des EEI et espère qu'ils aboutiront bientôt à des mesures concrètes. UN 32- السيد سيمون - ميشيل (فرنسا) قال إن فرنسا تُعرب عن ارتياحها للمناقشات المثمرة التي جرت في إطار البروتوكول الثاني المعدَّل بشأن مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ويحدوها الأمل في أن تسفر قريباً عن اتخاذ تدابير محددة.
    Pour faciliter la transition vers la nouvelle périodicité à l'examen, M. O'Shea propose de modifier le paragraphe 21 de manière que les prochains rapports annuels attendus au 31 mars 2011 au titre du Protocole II portent uniquement sur la période allant de fin septembre 2010 au 31 décembre 2010, et non jusqu'au 31 mars 2011, comme l'a suggéré le représentant de la Croatie. UN وسعياً إلى تيسير الانتقال نحو العمل بالتواتر الدوري الجديد في الاستعراض، اقترح السيد أوشيا تعديل الفقرة 21 بحيث لا تشمل التقارير السنوية المقبلة المقرر تقديمها في 31 آذار/مارس 2011 في إطار البروتوكول الثاني سوى الفترة الممتدة من نهاية أيلول/سبتمبر 2010 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، لا إلى 31 آذار/ مارس 2011، وذلك مثلما اقترح ممثل كرواتيا.
    Il serait en outre utile que les Hautes Parties contractantes intègrent dans leurs rapports nationaux annuels au titre du Protocole II modifié des renseignements sur les victimes et les circonstances d'incidents liés aux dispositifs explosifs improvisés, en vue de la constitution d'une base de données et de l'adoption de mesures propres à prévenir et à atténuer les effets néfastes que ces dispositifs peuvent avoir au plan humanitaire. UN وأضافت أنه قد يكون مفيداً أن تدرج الأطراف المتعاقدة السامية في تقاريرها الوطنية السنوية في إطار البروتوكول الثاني المعدل معلومات عن الضحايا وملابسات الحوادث المرتبطة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة، توخياً لوضع قاعدة بيانات واعتماد تدابير كفيلة بالوقاية والتخفيف مما قد يترتب على تلك الأجهزة من آثار ضارة على الصعيد الإنساني.
    17. Certains membres du Conseil ont estimé que les pressions exercées en vue de parvenir à une interdiction totale des mines terrestres antipersonnel tendaient à réduire l'importance de l'accord conclu au titre du Protocole II révisé et à minimiser la nécessité impérative d'axer les efforts de la communauté internationale et des Nations Unies sur les aspects humanitaires de la question ainsi que sur leur financement. UN ٧١ - وكان من رأي بعض أعضاء المجلس أن التشديد على الجهود الرامية إلى فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يميل إلى التقليل من أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار البروتوكول الثاني المعدل، فضلا عن اﻷهمية القصوى للحاجة إلى تركيز الجهود الدولية وجهود اﻷمم المتحدة على الجوانب اﻹنسانية للقضية وتمويلها.
    b) Étudier la pertinence des lignes directrices, bonnes pratiques et autres recommandations déjà existantes pour les futurs travaux à mener au titre du Protocole II modifié et évaluer, en consultation avec tous les États parties, la valeur ajoutée que pourraient apporter de nouvelles directives visant à lutter contre le détournement et l'usage illicite des matériaux pouvant servir à fabriquer des DEI. UN (ب) استكشاف ما هو موجود من مبادئ توجيهية وأفضل الممارسات وما إلى ذلك من توصيات فيما يتعلق بمدى صلتها بالعمل المستقبلي في إطار البروتوكول الثاني المعدل والنظر، بالتشاور مع جميع الدول الأطراف، في القيمة المضافة لوضع مبادئ توجيهية إضافية لمنع تحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو منع استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع.
    L'Unité d'appui a rédigé et envoyé un message conjoint adressé par le Président désigné de la Réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention, le Président désigné de la quinzième Conférence annuelle au titre du Protocole II modifié et le Président désigné de la septième Conférence au titre du Protocole V aux Ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas encore parties à la Convention. UN 8- وقامت وحدة دعم التنفيذ بتنظيم وتوزيع رسالة مشتركة من الرئيس المعين لاجتماع عام 2013 للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، والرئيس المعين للمؤتمر السنوي الخامس عشر بشأن البروتوكول الثاني المعدّل، والرئيس المعين للمؤتمر السابع بشأن البروتوكول الخامس موجّهة لوزراء خارجية الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more