"titre du traité sur" - Translation from French to Arabic

    • إطار معاهدة
        
    • بما تفرضه عليها معاهدة
        
    • التي تنصّ عليها معاهدة
        
    Une autre réduction, également non vérifiée, devrait avoir lieu d'ici à 2012 au titre du Traité sur les réductions des armements stratégiques offensifs. UN ومن المتوقع إجراء تخفيض آخر، لم يتم التحقق منه أيضا، في عام 2012 في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية.
    Etant donné la situation anormale qui règne à l'heure actuelle, nous ne sommes plus en mesure de remplir nos obligations au titre du Traité sur la non-prolifération. UN وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Ce protocole additionnel représente la nouvelle norme de vérification des garanties au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويمثل البروتوكول الإضافي معيار التحقق الجديد للضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Lituanie respecte l'engagement qu'elle a pris au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, de ne pas en fabriquer et de ne pas en acquérir. UN 2 - تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو إحرازها.
    C'est pourquoi le Groupe encourage les puissances nucléaires à s'acquitter plus rapidement de leurs obligations de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération et ceci de manière transparente, irréversible et vérifiable. UN وأشار إلى أنه لذلك فإن المجموعة تشجّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح التي تنصّ عليها معاهدة عدم الانتشار وذلك على نحو يتسم بالشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق وبخطى أسرع.
    Cependant, elle continue de respecter ses engagements pris au titre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وبالرغم من تلك الحقيقة، فإنها تواصل الوفاء بالتزاماتها في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La Nouvelle-Zélande se félicite chaleureusement des nouvelles mesures annoncées, la semaine dernière, par la Fédération de Russie et les États-Unis, au titre du Traité sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وقد رحبت نيوزيلندا أيما ترحيب بالإعلان، الصادر في الأسبوع الماضي، عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن التدابير الإضافية التي يتخذها البلدان في إطار معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصى مدى.
    En dépit du fait que l'Azerbaïdjan est en état de guerre et ses territoires sous occupation, nous continuons à remplir nos engagements au titre du Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN وبالرغم من حقيقة أن أذربيجان في حالة حرب وأراضيها واقعة تحت الاحتلال، فإننا نواصل الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Quant à d'autres activités qui seraient menées au titre du Traité sur les matières fissiles et qui auraient des liens avec le domaine militaire, il y aurait là un niveau supplémentaire. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الأخرى ذات الجوانب العسكرية التي تجري في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يمكن أن يمثل ذلك مستوىً إضافياً من الحساسية.
    Nous exhortons les États dotés d'armes nucléaires à s'acquitter, avec la diligence voulue, de toutes leurs obligations au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des autres obligations souscrites en vertu de traités internationaux et à cesser de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN إننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توخي اليقظة في تنفيذ التزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات التعاقدية الدولية الأخرى، وأن تمتنع عن استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Nous disposons à présent d'une force de dissuasion minimale et nous demeurons pleinement attachés à nos obligations en matière de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui jouit de la plus large adhésion parmi tous les traités sur la maîtrise des armements et demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN ونحن نملك الآن الحد الأدنى من قدرة الردع النووية، وما زلنا ملتزمين تماما بتعهدات نزع السلاح في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تتمتع بعضوية أوسع من عضوية أي معاهدة لتحديد الأسلحة، وتظل بمثابة ركن الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي.
    Inutile de dire que tout succès futur découlera des résultats des précédentes Conférences d'examen, notamment de celles tenues en 1995 et 2000, et du respect de nos obligations au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وغني عن البيان أن أي نجاح مستقبلي في مساعينا سيستلزم أن نبني على نتائج المؤتمرات الاستعراضية السابقة، ولا سيما المؤتمرات التي عُقدت في العامين 1995 و2000، واحترام التزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En d'autres termes, il demande une réduction à des niveaux approximativement inférieurs de trois fois à ceux convenus au titre du Traité sur la réduction et la limitation des armes offensives stratégiques (START I). UN وبعبارة أخرى، تدعو المعاهدة إلى تخفيض الأسلحة إلى مستويات تقارب ثلاثة أضعاف ما دون المستويات المحددة في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت - 1).
    Certains États parties ont souligné la responsabilité spéciale qui incombait aux deux États détenteurs des plus grands arsenaux nucléaires et ont reconnu que des progrès avaient été accomplis au titre du Traité sur les réductions d'armes stratégiques offensives (Traité de Moscou). UN 17 - وأكدت الدول الأطراف على المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الدولتين اللتين تملكان أكبر ترسانتين نوويتين، وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في إطار معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (معاهدة موسكو).
    Il est certain que l'un des facteurs majeurs à l'origine de l'élargissement de l'abîme dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales est la volonté manifeste de quelques États parties, certes peu nombreux, de renier leurs engagements pris au titre du Traité sur la non-prolifération des arme nucléaires (TNP) et autres accords connexes, en particulier les Conférences d'examen de 1995 et 2000 et leurs documents finals. UN ومما لا شك فيه أن التطورات السلبية في مجال السلم والأمن الدوليين سببها الإصرار الواضح من قبل بعض الدول الأطراف، وإن كانت قليلة العدد، على التنكر لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيات الأخرى ذات الصلة، وبخاصة الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين المنعقدين عامي 1995 و 2000.
    a) Activités non déclarées au titre du Traité sur les matières fissiles? Audelà des installations et activités déclarées par un État partie, faudraitil étendre la vérification à la recherche des installations et activités non déclarées? Si on ne le faisait pas, il pourrait y avoir un risque que des violations ne soient pas détectées dans les États ayant des infrastructures militaires et civiles très complexes. UN (أ) الأنشطة غير المعلن عنها في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية؟ إضافة إلى التحقق من المرافق والأنشطة التي تعلن عنها دولة طرف، هل ينبغي توسيع نطاق التحقق ليشمل البحث عن المرافق والأنشطة غير المعلن عنها؟ والحال أنه إذا لم يوسع نطاق التحقق بما كان هناك خطر ألا يلاحِظ الانتهاكات أحدٌ في الدول التي لها بنى تحتية عسكرية ومدنية معقدة؛
    La Lituanie respecte l'engagement qu'elle a pris au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, de ne pas en fabriquer et de ne pas en acquérir. UN 2 - تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو إحرازها.
    C'est pourquoi le Groupe encourage les puissances nucléaires à s'acquitter plus rapidement de leurs obligations de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération et ceci de manière transparente, irréversible et vérifiable. UN وأشار إلى أنه لذلك فإن المجموعة تشجّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح التي تنصّ عليها معاهدة عدم الانتشار وذلك على نحو يتسم بالشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق وبخطى أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more