"titre i de" - Translation from French to Arabic

    • الباب الأول من
        
    Par ailleurs, le titre I de la Constitution est exclusivement consacré aux droits et libertés. UN ويضاف إلى ذلك أن الباب الأول من الدستور مخصص حصراً للحقوق والحريات.
    Le titre I de la Constitution traite des droits et devoirs fondamentaux de l'homme. UN ويتناول الباب الأول من الدستور حقوق الإنسان وواجباته الأساسية.
    27. Tous les droits énoncés antérieurement, ainsi que tous les libertés et droits fondamentaux reconnus par le titre I de la Constitution, sont soumis au principe général de non discrimination. UN 27- وجميع الحقوق المشار إليها أعلاه وجميع الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الباب الأول من الدستور تخضع لمبدأ عام هو مبدأ عدم التمييز.
    :: Il est prévu d'inclure prochainement dans le chapitre II du titre I de la loi régissant les pouvoirs d'enquête des dispositions qui poseront les principes de la réglementation de l'accès des enquêteurs aux données sur les télécommunications. UN :: وفي المستقبل القريب، سيشكل بموجب الفصل الثاني من الباب الأول من القانون المنظم لسلطات التحقيق إطـارٌ قانونـي لتنظيم إطـلاع هيئات التحقيق على بيانات الاتصالات.
    56. Le titre I de la Llei qualificada d'educació (loi qualifiée sur l'éducation) reconnaît et garantit à toute personne l'égalité de droit en matière d'éducation, à savoir le droit de recevoir un enseignement de base et d'accéder aux niveaux d'enseignement supérieurs. UN 56- يعترف الباب الأول من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم بحقوق الجميع في التعليم على قدم المساواة ويكفلها، ويتعلق الأمر بالحق في تلقي التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا.
    Il convient uniquement d'insister sur le fait qu'au vu des dispositions de l'article 13 cité, les étrangers sont titulaires des mêmes droits et libertés qui se trouvent accordés aux Espagnols au titre I de la Constitution, sous réserve des termes suivant lesquels les traités et la loi reconnaîtront ces droits aux étrangers. UN إلاّ أنه ينبغي الاكتفاء بتأكيد أن للأجانب، وفقاً للمادة 13 آنفة الذكر، الحقوق والحريات ذاتها المضمونة للإسبان بموجب الباب الأول من الدستور، رهناً بالشروط التي تعترف المعاهدات والقانون في إطارها بهذه الحقوق للأجانب.
    20. Le titre I de la loi, < < Droits et libertés des étrangers > > (art. 3 à 24), se fonde sur le principe fondamental d'égalité ou de non discrimination à l'égard des étrangers, et leur reconnaît un ensemble de droits qu'elle développe dans son ensemble d'articles. UN 20- يستند الباب الأول من قانون حقوق وحريات الأجانب إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد الأجانب، ويعترف لهم بالحقوق المنصوص عليها في مواد القانون من 3 إلى 24.
    Comme on l'a dit plus haut, le Congrès américain a réglé plusieurs importants problèmes de discrimination en adoptant en 1996 le titre I de la loi relative à la transférabilité de l'assurance maladie et à la responsabilité des assureurs. UN 23 - وحسب المشار إليه أعلاه، قام كونغرس الولايات المتحدة في عام 1996 بمعالجة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بالتمييز، وذلك في الباب الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين والمساءلة في ذلك المجال.
    29. Par ailleurs, le titre I de la loi organique 4/2000, modifiée par la loi organique 8/2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, se fonde sur le principe de base d'égalité ou de non discrimination, applicable à tous les droits reconnus aux étrangers. UN 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب.
    Le chapitre 11 du titre I de la loi d'orientation juridique portant création de cette commission (007 de 1996), établit les directives que les établissements sous surveillance doivent suivre lorsqu'ils adoptent un système intégral de prévention du blanchiment d'argent qui tienne compte des différents mécanismes de contrôle nécessaires pour donner effet aux dispositions de ladite loi. UN ويحدد الفصل 11 من الباب الأول من التعميم القانوني الأساسي الصادر عن هيئة الرقابة المصرفية (رقم 007 لسنة 1996) المعايير التي يتعين على المؤسسات الخاضعة للرقابة مراعاتها عند اعتماد نظام شامل لمنع غسل الأموال يحدد الآليات المختلفة لمراقبة الامتثال لأحكام القانون الأساسي المشار إليها آنفا.
    La loi organique no 6/1985, du 1er juillet, relative au pouvoir judiciaire (art. 7, par. 1) dispose que les droits et libertés reconnus au chapitre II du titre I de la Constitution lient dans leur intégralité tous les juges et tous les tribunaux, qui doivent en assurer la protection effective. UN وينص القانون الأساسي للسلطة القضائية رقم 6/1985، المؤرخ 1 تموز/يوليه (المادة 7-1)، على أن الحقوق والحريات المعترف بها في الفصل الثاني من الباب الأول من الدستور مُلزمة، في مجملها، للقضاة والمحاكم كافة ومكفولة تحت حمايته الفعالة.
    Le chapitre 3 du titre I de ladite loi (art. 95 à 101), régit l'exécution des peines pécuniaires ou des confiscations de biens ordonnées par un pays tiers dans la mesure où les demandes sont communiquées par voie diplomatique, où la procédure est régie par la législation nationale, où des mesures conservatoires peuvent être ordonnées entre-temps et où les frais supplémentaires liés à l'exécution sont à charge de l'État requérant. UN وفي الفصل 3، الباب الأول من القانون المذكور (المواد 95 إلى 101)، يجري تنظيم تنفيذ العقوبات بالغرامة أو بفرض الحجز على الممتلكات الصادرة في بلد أجنبي شريطة أن تنقل هذه العقوبات عبر السلك الدبلوماسي، على أن يُنَظَم هذا الإجراء وفق قواعد القانون الداخلي. وخلال سير هذا الإجراء يمكن اتخاذ تدابير احترازية، على أن تتكلف الدولة الطالبة ما يستلزمه التنفيذ من نفقات إضافية.
    Il a en outre indiqué que le chapitre IV, titre I de la Loi organique 4/2000 du 11 janvier 2000 sur les droits et libertés des étrangers en Espagne et leur intégration sociale comporte aussi des dispositions qui interdisent la discrimination raciale, notamment de la part des fonctionnaires, dans les domaines de l'emploi, de l'éducation, de la formation professionnelle et dans l'accès aux services publics et aux services sociaux essentiels. UN كما أشارت إلى أن الباب الأول من الفصل الرابع من القانون التنظيمي 4/2000 الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2000 والمتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم في إسبانيا واندماجهم في المجتمع يتضمن أيضاً أحكاماً تحظر التمييز العنصري، لا سيما من جانب الموظفين، في مجالات التوظيف والتعليم والتدريب المهني وفي الاستفادة من الخدمات العامة والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    21. Le critère de base pour l'application et l'interprétation de ces droits est établi par l'article 3.1 de la loi : < < Les étrangers jouiront en Espagne des droits et libertés reconnus par le titre I de la Constitution [entre autres, les droits économiques, sociaux et culturels] dans les termes établis par les traités internationaux, par cette loi et par celles qui réglementent l'exercice de chacun d'eux. UN 21- أما المعيار الأساسي لأعمال وتفسير هذه الحقوق فيرد في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون، وهذا نصّها: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحقوق والحريات المعترف بها في الباب الأول من الدستور، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك بالشروط المحددة في المعاهدات الدولية، وفي هذا القانون، وفي القوانين التي تنظم ممارسة هذه الحقوق.
    117. d) Selon l'article 54 de la Constitution, le Défenseur du peuple est un < < haut mandataire des Cortès générales désigné par celles-ci pour défendre les droits individuels visés par le titre I de la Constitution; à cette fin, il peut contrôler les activités de l'administration et fait rapport aux Cortès générales > > . UN 117- (د) تعرِّف المادة 54 من الدستور أمين المظالم بأنه " مفوَّض سام من البرلمان، يعيّنه من أجل الدفاع عن الحقوق الواردة في الباب الأول من الدستور، فيُخوَّل سلطة الإشراف على أنشطة الإدارة، ويقدم تقريراً عنها إلى البرلمان " .
    Le chapitre III du titre I de la loi de 1991 relative à l'ouverture de crédits supplémentaires d'urgence pour les dépenses afférentes aux conséquences de l'opération Bouclier du désert/Tempête du désert, aux bons d'alimentation, au régime d'indemnisation du chômage, aux indemnités et pensions versées aux anciens combattants ainsi qu'à d'autres besoins urgents ( " Appropriations Act " ) prévoyait notamment : UN وينص الفصل الثالث من الباب الأول من قانون عام 1991 المتعلق " بالمخصصات التكميلية للطوارئ الحادة لأغراض نتائج عملية درع الصحراء/عاصفة الصحراء، والحصص الغذائية، وإدارة تعويض البطالة، وتعويض المقاتلين القدماء ومعاشاتهم التقاعدية، والاحتياجات الملحة الأخرى " (47) ( " قانون المخصصات " ) على ما يلي جزئيا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more