Les fonctions correspondantes sont assurées, à titre intérimaire, par un fonctionnaire de la section de l'UNOPS. | UN | ويقوم بمهام الرئيس حاليا موظف في قسم خدمة المشاريع على أساس مؤقت. |
J'ai donc décidé de faire appliquer ces deux dernières lois à titre intérimaire. | UN | ولهذا قررت أن أفرض قوانين على أساس مؤقت. |
23. L'Assemblée n'a toutefois pas adopté la loi sur les armoiries de la Bosnie-Herzégovine que j'ai donc décidé de faire appliquer à titre intérimaire. | UN | ٣٢ - بيد أن المجلس لم يقر قانون شعار البوسنة والهرسك. ولهذا فقد قررتُ إنفاذ القانون المتعلق بالشعار على أساس مؤقت. |
10. Le FEM est désigné comme l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier à titre intérimaire. | UN | ٠١- عُيﱢن مرفق البيئة العالمية بوصفه الهيئة التي عُهد اليها بتشغيل اﻵلية المالية على أساس مؤقت. |
On a également constaté que certains des mémorandums d'accord conclus par le Mécanisme mondial n'avaient pas été signés par le Directeur lui-même, mais par le Directeur des programmes stratégiques agissant à titre intérimaire. | UN | وتبين كذلك أن بعض مذكرات التفاهم التي عقدتها الآلية العالمية لم توقع من المدير العام نفسه، وإنما وقعت من مدير البرامج الاستراتيجية بوصفه الموظف المسؤول بالإنابة. |
Il est particulièrement important d'assurer, à titre intérimaire, la protection des écosystèmes des fonds marins en attendant que la réglementation et la recherche scientifiques soient en mesure de s'attaquer aux menaces actuelles, notamment les méthodes de pêche destructrices. | UN | ومن الضروري بوجه خاص حماية النظم الإيكولوجية الهشة لقاع البحار على أساس مؤقت لتمكين النظم التنظيمية والبحث العلمي من التغلب على التهديدات الحالية، لا سيما أساليب الصيد الهدامة. |
À sa neuvième session, le 18 mai, elle a adopté la loi sur les investissements étrangers que j'avais précédemment décidé de faire appliquer à titre intérimaire. | UN | وأقـر المجلس في دورته التاسعة المعقودة في ٨١ أيار/ مايو قانون الاستثمارات اﻷجنبية الذي سبق لي أن وضعته موضع التنفيذ على أساس مؤقت. |
53. En l'absence du Conseil et du Secrétaire général, qui doit être élu par l'Assemblée parmi les candidats proposés par le Conseil, l'Assemblée a décidé de prendre certains arrangements administratifs et budgétaires pour l'Autorité, à titre intérimaire. | UN | ٥٣ - ونظرا لعدم وجود المجلس واﻷمين العام، الذي يتعين انتخابه من قبل الجمعية من بين المرشحين الذين اقترحهم المجلس، بتت الجمعية في ترتيبات بعينها تتعلق بإدارة وميزانية السلطة على أساس مؤقت. |
Il est également l'entité principale a laquelle est confiée à titre intérimaire l'administration du mécanisme financier de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. Dans tous les cas, ces mécanismes financiers ont été mis en place pour fournir des ressources financières adéquates et durables aux parties qui sont des pays en développement pour les aider à mettre en œuvre les dispositions des conventions. | UN | كما أنه هو الكيان الرئيسي الموكل إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وفي جميع الحالات، توجد هذه الآليات المالية لتوفير موارد مالية كافية ومستدامة للبلدان النامية الأطراف لمساعدتها في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Étant donné que le projet de budget pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été finalisé avant la création de la MINUAD, les ressources de personnel nécessaires pour le Bureau sont incluses dans le présent budget à titre intérimaire et seront transférées au compte d'appui pour l'exercice 2008/09. | UN | وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء العملية، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت وسوف تحوَّل إلى احتياجات حساب الدعم للفترة 2008-2009. |
8. Autorise la Directrice générale à appliquer les taux ci-après2 à tous les nouveaux accords signés après que le Conseil aura approuvé la politique révisée à titre intérimaire : | UN | 8 - يأذن للمديرة التنفيذية بتطبيق المعدلات() التالية على جميع الاتفاقات الجديدة التي سيجري توقيعها، وذلك بعد موافقة المجلس التنفيذي على السياسة المنقحة على أساس مؤقت: |
Étant donné que le projet de budget pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix a été finalisé avant l'établissement de la MINUS, les ressources nécessaires en matière de personnel pour le bureau sont incluses dans le présent budget à titre intérimaire et seront transférées au compte d'appui pour l'exercice 2006/07. | UN | وبالنظر إلى الانتهاء من إعداد الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام قبل إنشاء البعثة، أُدرجت احتياجات هذا المكتب من الموظفين في هذه الميزانية على أساس مؤقت على أن تحوَّل لاحقا إلى الاحتياجات من حساب الدعم للفترة 2006-2007. |
Le FEM administre les mécanismes financiers au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique à titre intérimaire. | UN | 67- ويقوم مرفق البيئة العالمية بتشغيل الآليات المالية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي() على أساس مؤقت. |
27. Pendant la période initiale, afin d'assurer le fonctionnement des services, le Secrétaire général pourra, à partir du 1er août 1996, nommer à titre intérimaire pour une période maximale d'un an, aux postes approuvés dans le budget initial, le personnel qui sera nécessaire. | UN | ٧٢ - لضمان الاستمرارية خلال الفترة اﻷولية، يجوز لﻷمين العام، اعتبارا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ وإلى حين تتمكن المحكمة من القيام بذلك تعيين ما يلزم من الموظفين منذ البداية على أساس مؤقت ولفترة أقصاها سنة واحدة، وذلك مقابل الوظائف المعتمدة في الميزانية اﻷولية. |
27. Le personnel servirait à titre intérimaire; le Statut et le Règlement du personnel des Nations Unies s'appliquera mutatis mutandis à tous les membres du personnel qui, jusqu'à ce que le Tribunal ait adopté un règlement administratif et un règlement du personnel, sera assujetti pour tout ce qui concerne ses droits en matière administrative au régime fixé dans le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation. | UN | ٢٧ - وسيعمل الموظفون على أساس مؤقت وسيطبق النظامان اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة على جميع الموظفين مع ما يتطلبه اﻷمر من تعديلات، وسيجري أيضا تجهيز الاستحقاقات بموجب النظامين اﻹداري واﻷساسي ذاتهما، ريثما تعتمد المحكمة قواعد إدارية ونظاما إداريا للموظفين. |
Le présent Mémorandum d'accord est conclu entre la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (ci-après dénommée la Conférence) et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (ci-après dénommé le Conseil du FEM), l'entité internationale chargée d'assurer à titre intérimaire le fonctionnement du mécanisme financier visé à l'article 11 de la Convention. | UN | تعقد مذكرة التفاهم هذه بين مؤتمر أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ )ويشار اليه فيما بعد باسم مؤتمر اﻷطراف( ومجلس مرفق البيئة العالمية )ويشار اليه فيما بعد باسم مجلس المرفق( وهو الكيان الدولي الذي عهد اليه على أساس مؤقت تشغيل اﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١ من الاتفاقية. |
1.1 La Société des postes et télécommunications sur le territoire du Kosovo ( " La PTK " ), dotée de la personnalité juridique, est autorisée, aux termes du présent Règlement, à titre intérimaire, pour la durée du mandat de la MINUK et sous réserve des autres dispositions que le Représentant spécial du Secrétaire général a prises ou pourrait prendre, à assurer les services postaux et les télécommunications. | UN | ١-١ توكل، بموجب هذه الوثيقة، على أساس مؤقت ولمدة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو ورهنا بالترتيبات اﻷخرى التي يتخذها الممثل الخاص لﻷمين العام، توكل لهيئة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في إقليم كوسوفو، باعتبارها كيانا قانونيا، السلطة اللازمة لتوفير الخدمات البريدية والاتصالات السلكية واللاســلكية. |
En décembre 2008, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a adopté deux résolutions, ce qui a débouché sur la nomination de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites en guise de coordinateur LRIT, et a confirmé que les États-Unis continueraient à prester les services du système international d'échange de données LRIT à titre intérimaire jusqu'au 31 décembre 2011 [résolutions MSC.275(85) et MSC.276(85)]. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية قرارين أسفرا عن تعيين المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة بصفة منسق لتحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد، وأكدت أن الولايات المتحدة سوف تواصل تقديم خدمات تبادل البيانات المتعلقة بتحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد على أساس مؤقت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (القراران MSC.275 (85) و MSC.276 (85)). |
Vu ses commentaires, observations et recommandations dans les paragraphes ci-dessus, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale affecte une somme (brute) de 40 millions de dollars au titre du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005 pour l'application des mesures proposées par le Secrétaire général afin de renforcer à titre intérimaire la sécurité des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies. | UN | ومع مراعاة تعليقات اللجنة الاستشارية وملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أعلاه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة 40 مليون دولار (إجمالي) في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 لتنفيذ التدابير التي اقترحها الأمين العام لتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها على أساس مؤقت. |
On a également constaté que certains des mémorandums d'accord conclus par le Mécanisme mondial n'avaient pas été signés par le Directeur lui-même, mais par le Directeur des programmes stratégiques agissant à titre intérimaire. | UN | وتبين كذلك أن بعض مذكرات التفاهم التي عقدتها الآلية العالمية لم توقع من المدير العام نفسه، وإنما وقعت من مدير البرامج الاستراتيجية بوصفه الموظف المسؤول بالإنابة. |
● " ... le FEM met en oeuvre, à titre intérimaire, le mécanisme financier prévu pour l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ... | UN | ● " ... يشغل مرفق البيئة العالمية بصفة مؤقتة اﻵلية المالية لتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ ... |