Il serait nécessaire au contraire d'identifier chaque bien dans l'avis inscrit par son titre ou un autre élément. | UN | ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل. |
La base de données permet de rechercher les résolutions par conférence, par thème, par titre ou par mot-clef et de télécharger leur texte intégral. | UN | وتتيح قاعدة البيانات البحث عن القرارات حسب المؤتمر أو الموضوع أو العنوان أو الكلمة، ويمكن تنزيل النصوص الكاملة للقرارات. |
Point de l’ordre du jour titre ou description | UN | رقم الوثيقة بند جدول اﻷعمال العنوان أو الوصف |
Cote du document Point de l'ordre du jour titre ou description | UN | رمز الوثيقة بند جدول اﻷعمال العنوان أو الوصف |
du jour titre ou description | UN | رمــز الوثيقــة اﻷعمــال العنوان أو الوصف |
titre ou nature du document | UN | اﻷعمـال العنوان أو الوصف |
Cote Point de titre ou description l'ordre du jour | UN | بند جدول اﻷعمال العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو البيان |
Cote du document titre ou description | UN | رمز الوثيقة العنوان أو البيان |
titre ou description | UN | العنوان أو البيان |
titre ou description du document | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
Cote du document titre ou description du jour | UN | العنوان أو الوصف بند جدول |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description | UN | العنوان أو الوصف |
titre ou description du document | UN | عنوان أو وصف الوثيقة |
titre ou fonction: | UN | اللقب أو الوظيفة: |
1. En effectuant le transfert, les Parties reconnaissent qu'il a déjà été statué sur tout droit, titre ou intérêt concernant le produit du crime ou les biens transférés et qu'aucune autre procédure judiciaire n'est nécessaire pour opérer la confiscation. | UN | 1 - بإجراء التحويل، يعترف الطرفان بأنه تم الفصل في جميع الحقوق والمصالح في عائدات الجريمة أو الممتلكات المحوّلة وبأنه لا ضرورة لإجراءات قضائية أخرى لإتمام المصادرة. |
Il s'appliquera à toutes les organisations s'occupant à un titre ou à un autre d'assistance humanitaire avec le concours de divers partenaires. | UN | وسيغطي التقرير جميع المنظمات التي تشارك بطريقة أو أخرى في برامج المساعدة اﻹنسانية واستخدام الشركاء المنفذين. |
Cote du document Point de l'ordre du jour titre ou description | UN | رقم الوثيقة بند جدول أعمال عنوان الوثيقة أو محتواها |
Un organisme de réglementation, par exemple, peut n’avoir des attributions en matière de politique des prix que vis-à-vis du prestataire de service public en titre ou dominant, alors que les nouveaux entrants peuvent fixer librement leur prix. | UN | فيمكن لهيئة رقابة تنظيمية مثلا، ألا تكون لها صلاحيات بشأن مراقبة اﻷسعار الا تجاه مقدم الخدمات العمومية الراهن أو المهيمن على القطاع، بينما يمكن السماح للداخلين الجدد بتحديد أسعارهم بحرية. |