"titres de propriété" - Translation from French to Arabic

    • سندات الملكية
        
    • سندات ملكية
        
    • سند ملكية
        
    • صكوك الملكية
        
    • حق الملكية
        
    • صكوك ملكية
        
    • بسندات ملكية
        
    • شهادات الملكية
        
    • سند الملكية
        
    • صك ملكية
        
    • شهادة ملكية
        
    • وسند الملكية
        
    • وسندات الملكية
        
    • وثائق الملكية
        
    • التمليك
        
    La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement en connaissance de cause des Amérindiens. UN ويجب أن تُنفذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة الحرة والمستنيرة.
    La délimitation des villages amérindiens et l'attribution de titres de propriété nécessitent l'accord préalable, donné librement en connaissance de cause des Amérindiens. UN ويجب أن تُنفذ عمليات منح سندات الملكية وترسيم حدود قرى الهنود الأمريكيين بموافقتهم المسبقة الحرة والمستنيرة.
    Lorsque le programme sera terminé, la population autochtone aura reçu des titres de propriété couvrant une superficie de 36 000 km sur le territoire national. UN وعندما يستكمل البرنامج يحصل السكان الأصليون على سندات ملكية 000 36 كيلومتر مربع من الإقليم الوطني.
    Dans la période 2006-2009, la Bolivie avait donné 10 299 titres de propriété à des femmes. UN وفي خلال الفترة ما بين عامي 2006 و2009، منحت بوليفيا 299 10 سند ملكية لنساء.
    L'État paraguayen manque de politiques publiques visant à favoriser l'accès des femmes à la propriété foncière, qui garantissent le droit à la propriété des femmes grâce à des titres de propriété, au crédit et à l'assistance technique. UN وليس لدى باراغواي أي سياسات تعزز الفرص المتاحة للمرأة لامتلاك الأراضي بمنحها صكوك الملكية والقروض والدعم التقني.
    Cette décision a donné lieu à l'adoption en 1993 par le Gouvernement australien de la loi sur les titres de propriété des autochtones, qui prévoit un cadre et un mécanisme permettant aux peuples aborigènes d'Australie de faire valoir leurs droits fonciers. UN وأدى هذا الحكم إلى وضع قانون حق الملكية الخاص بالسكان الأصليين الذي اعتمدته حكومة أستراليا في عام 1993 والذي حدد إطاراً وآلية أمكن بفضلهما للشعوب الأصلية في أستراليا تأمين حقوقها في الأرض.
    En 2013, la participation des femmes à l'accès à la terre a atteint 46 %: 637 122 femmes ont ainsi reçu des titres de propriété. UN وبلغت نسبة تملّك المرأة للأراضي 46 في المائة حتى عام 2013، أي أن 122 637 امرأة قد أاستفدنَ من صكوك ملكية الأراضي.
    73. La communication conjointe no 8 relève que des milliers de personnes déplacées ont perdu leurs titres de propriété et autres documents fonciers. UN 73- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى أن آلاف المشردين داخلياً قد فقدوا سندات الملكية وغيرها من وثائق الأراضي.
    Les femmes ne pouvaient pas ouvrir de comptes bancaires ni enregistrer des titres de propriété. UN ومن المستحيل بالنسبة للنساء فتح حسابات مصرفية وتسجيل سندات الملكية.
    En d'autres termes, 35 % seulement des terres avaient été examinées dans le cadre du processus d'attribution des titres de propriété. UN وبعبارة أخرى، لم يدرس سوى 35 في المائة من الأراضي في إطار عملية إصدار سندات الملكية.
    À ce jour, l'organisation a aidé 95 % de ses membres à se procurer des titres de propriété. UN وقد ساعد الاتحاد إلى اليوم 95 في المائة من عضواته على الحصول على سندات الملكية.
    La délivrance de titres de propriété foncière aux familles autochtones et aux familles de paysans s'était accélérée. UN وقد تم تسريع وتيرة تسليم سندات ملكية الأراضي لفائدة السكان الأصليين وللأسر المزارِعة في المناطق الريفية.
    Par exemple, elles ne sont que 3 % à posséder des titres de propriété. UN فمثلاً، لا تزيد نسبة النساء اللاتي لديهن سندات ملكية على 3 في المائة.
    :: Programmes pour la construction de logements : remise de 900 titres de propriété et de 2 205 terrains. UN ▪ برامج لبناء المساكن: إعطاء 900 سند ملكية و 205 2 قطع أرض.
    II prévoit le versement d'une subvention de 5 000 dollars aux agricultrices qui ne détiennent pas de titres de propriété dans l'entreprise agricole dans laquelle elles travaillent depuis plusieurs années. UN وهو ينص على دفع منح قدرها ٠٠٠ ٥ دولار للمزارعات اللواتي ليس لديهن سند ملكية للمشروع الزراعي الذي عملن فيه لعدة سنوات.
    De plus, les titres de propriété devraient être obtenus et conservés au siège afin de servir de preuve que l'Office est bien propriétaire de ses actifs. UN كذلك ينبغي الحصول على صكوك الملكية وحفظها في المقر لتأكيد ملكية الأونروا لأصولها الرأسمالية.
    Cette décision a donné lieu à l'adoption par le Gouvernement australien en 1993 de la loi sur les titres de propriété des autochtones, qui prévoit un cadre et un mécanisme permettant aux peuples aborigènes d'Australie de faire valoir leurs droits fonciers. UN وهذا القرار أفضى إلى نشوء قانون حق الملكية الأصيل الذي اعتمدته حكومة استراليا في عام 1993 والذي وضع إطاراً وآلية أمكن بفضلهما للسكان الأصليين في أستراليا تأمين حقوقهم في الأرض.
    Dans un petit nombre de cas, des titres de propriété ont été attribués à des femmes par subdivision des biens de la famille. UN وفي بعض الحالات أصبحت صكوك ملكية الأرض مستحقة للنساء عن طريق التقسيمات الفرعية لأرض العائلة.
    Ces terrains qui sont ensuite revendus avec des faux titres de propriété viennent alimenter une spéculation foncière ne reposant sur rien. UN ثم يُعاد بيع هذه الأراضي بسندات ملكية مزورة، مما يؤجج مضاربة عقارية لا أساس لها.
    Ces programmes prévoient des activités précises qui précèdent l'octroi des titres de propriété collective : UN وتشمل هذه البرامج إجراءات محددة تُتخذ قبل تسليم شهادات الملكية الجماعية، من قبيل:
    titres de propriété collective dans trois communautés pilotes UN حيازة سند الملكية الجماعي للأراضي في ثلاثة مجتمعات محلية نموذجية
    Il en ressort que les noms portés sur les titres de propriété et ceux des < < propriétaires > > originaux diffèrent. UN وتبين النتيجة أن الاسم المسجل على صك ملكية الأرض يختلف عن اسم " المالك " الأصلي للأرض.
    Les femmes peuvent avoir des titres de propriété foncière sur la même base que les hommes. UN يجوز للمرأة أن تحصل على شهادة ملكية للأراضي على نفس الأسس التي يحصل الرجل بموجبها على شهادة ملكية الأراضي.
    Il s'agit d'identifier les documents particuliers qui sont nécessaires pour établir l'existence et les conditions des contrats, les titres de propriété et la nature des biens immobiliers et corporels, et ceux qui sont nécessaires pour déterminer le montant du préjudice invoqué. UN وهي تشمل تحديد لمستندات بعينها تلزم لإثبات وجود العقود وشروطها وسند الملكية وطبيعة الممتلكات العقارية وكذلك المستندات اللازمة لتقييم الخسائر المطالب بها.
    Haïti a un système compliqué de transmission des terres et des titres de propriété, auquel sont venus s'ajouter divers programmes de réforme agraire réalisés dans le passé. UN وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة.
    Les auteurs ont formé un recours contre l'arrêté d'expulsion fondé sur les titres de propriété présentés par la municipalité. UN وقدم أصحاب البلاغ طعناً في أمر الإخلاء، يستند إلى وثائق الملكية المقدّمة إلى البلدية.
    Les titres de propriété risquent de plus de favoriser les hommes. UN ويُحتمل أيضا أن يميل التمليك إلى محاباة الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more