"titres de voyage" - Translation from French to Arabic

    • وثائق سفر
        
    • وثائق السفر
        
    • وثيقة سفر
        
    • بوثائق السفر
        
    • بوثائق سفره
        
    • ووثائق السفر
        
    • بوثائق سفر
        
    • وثائق سفرهم
        
    Les États d'Afrique sont encouragés à produire des titres de voyage conformes aux normes de l'OACI. UN وتُشَجَّع الدول الأفريقية على إنتاج وثائق سفر بموجب الاتفاقيات تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي.
    En outre, les autorités iraniennes seraient informées de son retour car il aurait besoin de titres de voyage délivrés par la République d'Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات الإيرانية ستكون على علم بعودته لأنه يحتاج إلى وثائق سفر صادرة من إيران.
    Le récit de la requérante au sujet de son itinéraire et de ses titres de voyage n'a pas été jugé crédible. UN ولا تُعتبر رواية صاحبة الشكوى بشأن وثائق السفر ومساره رواية معقولة.
    Étant donné que des titres de voyage de la CEDEAO faciliteraient évidemment les déplacements des responsables de l'UNITA dans les pays membres de la CEDEAO, l'Instance espère que cette organisation examinera ce problème pour que cette lacune puisse également être éliminée. UN وبما أنه من الواضح أن وثائق السفر الخاصة بالجماعة ستسهل تنقل كبار مسؤولي يونيتا بحرية بين البلدان الأعضاء في الجماعة، فإن الآلية تأمل في أن تنظر المنظمة في هذه المشكلة حتى يتسنى سد هذه الثغرة أيضا.
    Plus de 2 000 titres de voyage provisoires ont été délivrés aux Est-Timorais qui souhaitent se rendre à l'étranger. UN وأصدر ما يزيد عن 000 2 وثيقة سفر مؤقتة للمسافرين التيموريين الشرقيين.
    Les cadres et les étudiants de l'UNITA recevaient également des titres de voyage de la CEDEAO en plus d'un passeport ordinaire. UN وأُعطي المسؤولون والطلاب التابعون ليونيتا وثائق سفر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب جوازات سفرهم العادية.
    Cette loi prévoit des procédures de contrôle rigoureuses en matière de délivrance de passeports, qui visent à garantir que le Ministre compétent ne délivre de passeports et de titres de voyage bahamiens qu'aux citoyens des Bahamas. UN وينص هذا القانون على إجراءات دقيقة للفحص فيما يتصل بإصدار جوازات السفر لضمان ألا يصدر الوزير المسؤول عن جوازات السفر أي جوازات أو وثائق سفر لجزر البهاما إلا لمواطني جزر البهاما.
    Plusieurs États Membres ont coopéré en fournissant à ces derniers des titres de voyage provisoires afin de leur permettre de comparaître devant le Tribunal. UN وتعاون كثير من الدول اﻷعضاء عن طريق إصدار وثائق سفر مؤقتة للشهود لتيسير مثولهم أمام المحكمة.
    Une amende de T$5 000 par passager est imposée lorsque les titres de voyage ne sont pas valables. UN وتفرض غرامة قدرها 000 5 بانغا تونغي على كل راكب لا يحمل وثائق سفر صالحة.
    113. De nombreux témoins appelés devant le Tribunal n'avaient pas de statut juridique dans le pays où ils résidaient, et, par conséquent, ne disposaient pas de titres de voyage valides. UN ١١٣ - لم يكن لكثير من الشهود الذين مثلوا أمــام المحكمة مركز قانوني في البلدان التي يقيمون فيها، أو لم تكن لهم وثائق سفر صالحة.
    La France, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo et la République-Unie de Tanzanie font partie des États qui, en vertu d'accords spéciaux avec le Tribunal, ont renoncé à appliquer les formalités d'immigration et fourni des titres de voyage provisoires aux témoins appelés devant le Tribunal. UN فجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا وجمهورية تنزانيا المتحدة من الدول التي قامت، بموجب ترتيبات خاصة مع المحكمة بالاستثناء من إجراءات الهجرة، وأتاحت وثائق سفر مؤقتة للشهود.
    Les efforts déployés aux niveaux national et international doivent donc être ciblés sur l'acquisition et l'utilisation tant des faux documents que des titres de voyage volés. UN لذا، يجب أن تنصب الجهود الوطنية والدولية على استهداف حيازة واستخدام وثائق السفر المزيفة والمسروقة.
    La Section a négocié et obtenu des gouvernements concernés la délivrance de titres de voyage temporaires pour permettre à des témoins de se rendre à Arusha et d'en repartir. UN وتفاوض القسم بنجاح مع جميع الحكومات ذات الصلة على تقديم وثائق السفر المؤقتة مما يتيح للشهود السفر إلى أروشا ومنها.
    Il permet l'élimination des fiches manuscrites, la gestion informatisée des ports maritimes et des titres de voyage qui peuvent aussi être scannés. UN وبعد تنفيذ النظام، سيتوقف العمل بإجراءات البطاقات المدونة يدوياً، وسيتم تجهيز الموانئ بنظام آلي وسيتم مسح وثائق السفر أيضاً.
    Il convient de réviser et d'actualiser ces titres de voyage pour que les réfugiés et les apatrides ne soient pas entravés dans leurs mouvements. UN ويتعين تحديث سمات وثائق السفر هذه لضمان إزالة العراقيل التي يواجهها اللاجئون وعديمو الجنسية في تنقلاتهم.
    Le Groupe aidera à obtenir les titres de voyage nécessaires et apportera son concours dans certaines situations liées aux activités de la MINUK, s’agissant par exemple des formalités concernant les armes à feu lors des déplacements des membres des services de sécurité de l’ONU et de la police civile. UN وستساعد الوحدة في الحصول على وثائق السفر اللازمة وستساعد في الظروف الخاصة المتصلة بالبعثة، مثل التصريح باﻷسلحة النارية في حالة سفر موظفي اﻷمن والشرطة المدنية التابعين لﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء.
    Certains pays ont coopéré et aidé le Tribunal non seulement en arrêtant des personnes soupçonnées et accusées, mais en recherchant des témoins et en fournissant à ces derniers des titres de voyage valides leur permettant de se rendre à Arusha pour témoigner, puis de retourner chez eux. UN ولقد تعاون عدد من البلدان مع المحكمة وساعدها ليس فحسب في إلقاء القبض على اﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين، بل أيضا في اقتفاء أثر الشهود وإصدار وثائق السفر لهم للسفر إلى أروشا ومنها لتقديم اﻷدلة.
    La citoyenneté peut se perdre après une absence continue de 10 ans sans présentation de titres de voyage valides délivrés par Singapour, et ce, à l'issue d'une longue procédure formelle qui comporte le droit de faire appel auprès d'une commission d'enquête indépendante. UN وأوضحت أن الجنسية يمكن أن تُفقد إذا تغيب حاملها فترة 10 سنوات متصلة دون وثيقة سفر سنغافورية سارية، ولكن هذا لا يحدث إلا بعد إجراء رسمي مطول يتضمن الحق في استئنافه أمام لجنة تحقيق مستقلة.
    - Développer la coopération aux frontières et les mesures de sécurité relatives aux titres de voyage; UN :: تعزيز التعاون على الحدود فضلا عن التدابير الأمنية المتصلة بوثائق السفر.
    À son arrivée il a été arrêté par les autorités d'immigration pakistanaises à cause des irrégularités que présentaient ses titres de voyage mais a été remis en liberté. UN وعند وصوله، اعتقلته سلطات الهجرة الباكستانية بسبب مخالفات متعلقة بوثائق سفره()، لكن أفرج عنه لاحقاً.
    Ils s'assurent que tous détiennent les pièces d'identité et les titres de voyage requis et que ceux-ci ne sont pas falsifiés. UN ويضمنون أن يكون بحوزة جميع الأشخاص أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر الملائمة والتأكد من عدم إدخال تعديلات عليها.
    En outre, l'Instance a constaté certaines discordances dans les informations concernant les titres de voyage de la CEDEAO délivrés aux personnes expulsées. UN إلى جانب ذلك، وجدت الآلية بعض التناقضات في المعلومات المتصلة بوثائق سفر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي أُصدرت للأشخاص المطرودين.
    Ils sont souvent soumis à des fouilles corporelles humiliantes et des contrôles de bagage abusifs ou se voient confisquer leurs titres de voyage. UN وهم كثيراً ما يتعرضون للتفتيش الشخصي المهين وللتدقيق المبالغ فيه عند تفتيش أمتعتهم أو تتم مصادرة وثائق سفرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more