Le nombre de Palestiniens titulaires d’une carte d’identité de résident à Jérusalem délivrée par Israël est généralement estimé à près de 200 000. | UN | ويعتقد عموما أن عدد الفلسطينيين الذين يحملون وثائق هوية شخصية، أصدرتها إسرائيل في القدس يصل إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٠٠. |
En outre, les citoyens de Bosnie-Herzégovine doivent être titulaires d'une carte d'identité pour obtenir un permis de conduire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يجوز الحصول على رخصة قيادة إلا لمواطني البوسنة والهرسك الذين يحملون بطاقات هوية. |
Les Palestiniens titulaires d'une carte d'identité de Jérusalem sont des résidents permanents d'Israël. | UN | والفلسطينيون الذين يحملون بطاقات تعريف مقدسية هم مقيمون دائمون في إسرائيل. |
Cette définition comprend tous les fonctionnaires âgés de 60 ans au moins (ou de 62 ans dans le cas des fonctionnaires entrés au service de l'Organisation après le 1er janvier 1990) et titulaires d'une nomination à titre permanent, qui ont quitté l'Organisation en vertu d'une décision administrative de mise à la retraite. | UN | 3 - ويشمل هذا التعريف جميع الموظفين الذين يبلغ سنهم ستين سنة أو أكثر من ذوي الوظائف الدائمة (أو 62 سنة أو أكثر بالنسبة لـمن التحقوا بخدمة المنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990)، وانتهت خدمتهم بموجب إجراء تقاعد إداري. |
titulaires d'une maîtrise | UN | حاصلين على درجة الماجستير |
Les titulaires d'une carte d'identité neutre peuvent recevoir des soins médicaux en Géorgie, y compris bénéficier des transports d'urgence. | UN | ويستطيع حاملو البطاقات المحايدة لتحديد الهوية أن يتلقوا العلاج الطبي في جورجيا، بما في ذلك النقل في حالات الطوارئ. |
Durant les bouclages complets, les Palestiniens titulaires d’une carte d’identité de Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l’Office, ont été empêchés de quitter leur lieu de résidence et ont été privés de leur permis sans préavis. | UN | وخلال فترات اﻹغلاق التام، يمنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وتلغى تصاريحهم دون إشعار سابق. |
En outre, le conseil relève que le fait de ne plus délivrer de nouvelles cartes de partenaire n'a aucune conséquence pour les actuels titulaires d'une telle carte puisqu'ils peuvent la conserver et continuer à l'utiliser. | UN | ويشير المحامي، علاوة على ذلك، إلى أن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك لا تترتب عليه أي آثار في حالة الذين يحملون الآن هذه البطاقة إذ يمكنهم الاحتفاظ بها ومواصلة استخدامها. |
En outre, le conseil relève que le fait de ne plus délivrer de nouvelles cartes de partenaire n'a aucune conséquence pour les actuels titulaires d'une telle carte puisqu'ils peuvent la conserver et continuer à l'utiliser. | UN | ويشير المحامي، علاوة على ذلك، إلى أن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك لا تترتب عليه أي آثار في حالة الذين يحملون الآن هذه البطاقة إذ يمكنهم الاحتفاظ بها ومواصلة استخدامها. |
Durant les bouclages complets, les Palestiniens titulaires d'une carte d'identité de Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l'Office, ont été empêchés de quitter leur lieu de résidence et ont été privés de leurs permis sans préavis. | UN | وخلال فترات الإغلاق التام، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة سكنهم وألغي ما لديهم من تصاريح بدون إخطار. |
Lors des bouclages complets, les Palestiniens titulaires d’une carte d’identité de Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l’Office, ont été empêchés de quitter leur lieu de résidence et ont été privés de leur permis sans préavis. | UN | وأثناء حالات اﻹغلاق التام مُنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة مكان إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق. |
Au cours des 30 dernières années, Israël a délivré des visas de retour à tous les Palestiniens ayant un passeport étranger qui sont également titulaires d'une carte d'identité israélienne. | UN | وكانت اسرائيل طوال الثلاثين سنة الماضية تصدر تأشيرات لجميع الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أجنبية والذين يحملون في نفس الوقت بطاقات هوية اسرائيلية. |
La définition susmentionnée comprend tous les fonctionnaires âgés de 60 ans au moins (ou de 62 ans dans le cas des fonctionnaires entrés au service de l'Organisation après le 1er janvier 1990) et titulaires d'une nomination à titre permanent, qui ont quitté l'Organisation en vertu d'une décision administrative de mise à la retraite. | UN | 4 - ويشمل التعريف المشار إليه آنفا جميع الموظفين الذين يبلغ سنهم ستين سنة أو أكثر من ذوي الوظائف الدائمة (أو 62 سنة بالنسبة لـمن التحقوا بخدمة المنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990)، وانتهت خدمتهم بموجب إجراء تقاعد إداري. |
Cette définition comprend tous les fonctionnaires âgés de 60 ans au moins (ou de 62 ans dans le cas des fonctionnaires entrés au service de l'Organisation après le 1er janvier 1990) et titulaires d'une nomination à titre permanent, qui ont quitté l'Organisation en vertu d'une décision administrative de mise à la retraite. | UN | 3 - ويشمل هذا التعريف جميع الموظفين الذين يبلغ سنهم 60 سنة أو أكثر من ذوي الوظائف الدائمة (أو 62 سنة أو أكثر بالنسبة لـمن التحقوا بخدمة المنظمة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990)، وانتهت خدمتهم بموجب إجراء تقاعد إداري. |
La Constitution de 1997 prévoit certaines modifications du système d'élection. Les membres du Parlement sont élus, mais leurs qualifications ont été modifiées en ce qui concerne l'âge et le niveau d'études. Ils doivent, en particulier, être âgés d'au moins 25 ans et être titulaires d'une licence. | UN | وقد قضى دستور 1997 بإدخال بعض التغييرات على النظام الانتخابي وبينما يتم انتخاب أعضاء البرلمان فقد تغيرت مؤهلاتهم فيما يتعلق بالعمر ومستوى التعليم بالذات حيث لابد أن يبلغوا سن 25 سنة على الأقل وأن يكونوا حاصلين على درجة البكالوريوس. |
Auparavant, les sénateurs étaient nommés; dans le cadre de la Constitution en vigueur, ils sont élus. Le Sénat compte au total 200 sièges. Les candidats au Sénat doivent être âgés d'au moins 35 ans et être titulaires d'une licence. Une fois de plus, les électeurs doivent être âgés d'au moins 18 ans. | UN | وفي السابق كان يتم تعيين أعضاء مجلس الشيوخ ولكن في ظل الدستور الحالي فهم ينتخبون ويبلغ مجموع مقاعد مجلس الشيوخ 200 مقعد ومرشحو المجلس المذكور لابد أن يلغوا الخامسة والثلاثين وما فوقها وأن يكونوا حاصلين على درجة جامعية على الأقل ومرة أخرى فالذين يصوتون لانتخاب أعضاء مجلس الشيوخ لابد أن يكونوا بالغي سن الثامنة عشرة. |
Les titulaires d'une carte d'identité de Cisjordanie et de Gaza doivent avoir un permis pour entrer à Jérusalem. | UN | ويُلزم حاملو بطاقات الهوية الممنوحة للمقيمين في الضفة الغربية وغزة بالحصول على تصريح لدخول القدس. |
Après le 11 septembre 2001, les États-Unis ont modifié leur système de contrôle des antécédents afin de garantir que des étrangers en situation irrégulière et des étrangers non immigrants ne puissent pas acheter des armes à feu chez des armuriers titulaires d'une licence fédérale. | UN | وفي إثر 11 أيلول/سبتمبر 2001، غيرت الولايات المتحدة نظام التدقيق في سيرة الأشخاص لمنع الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية والأجانب غير المهاجرين المشمولين بالحظر من شراء الأسلحة النارية من الأشخاص المرخص لهم من السلطات الاتحادية ببيع الأسلحة النارية. |
La formation supérieure est étroitement associée aux revenus les plus élevés, le revenu moyen des personnes titulaires d'une licence étant de 54 488 dollars et celui des personnes non diplômées de 28 256 dollars. | UN | والتعليم العالي يرتبط ارتباطا وثيقا بمستوى الدخل حيث يبلغ متوسط الدخل للذين يحملون شهادة البكالريوس 488 54 دولارا بينما لا يبلغ إلا 256 28 دولارا بالنسبة للذين لا يحملون شهادات رسمية. |
Article 72, paragraphe 1 : le Conseil supérieur de la magistrature est habilité à nommer aux postes de la magistrature ciaprès les titulaires d'une licence en droit : | UN | المادة 72: 1- يجوز لمجلس القضاء الأعلى إن يقرر التعيين في إحدى الوظائف القضائية مباشرة من حاملي إجازات الحقوق: |
On observe même une augmentation significative, en chiffres absolus, du nombre de femmes d'une année scolaire à l'autre dans la catégorie des professeurs titulaires d'une chaire. | UN | ففي حالة وظائف رؤساء الأقسام، حدثت زيادة كبيرة، بالأرقام المطلقة، من عام لآخر. |
Sur ce total, 200 707, soit 51 %, sont des techniciens comptables titulaires d'un diplôme de fin d'études secondaires, et 192 875, soit 49 %, sont titulaires d'une licence en comptabilité. | UN | ومن أصل هؤلاء المحاسبين، هناك 707 200، أو 51 في المائة، من الفنيين في المحاسبة أو خريجي المدارس الثانوية، و875 192، أو 49 في المائة، من الحائزين لشهادة البكالوريوس في المحاسبة. |