"tnp en tant qu" - Translation from French to Arabic

    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها
        
    • معاهدة عدم الانتشار بوصفها
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها
        
    • المعاهدة بوصفها
        
    • معاهدة عدم الانتشار بصفتها
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما
        
    Nous demandons également à Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ونناشد إسرائيل أيضا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    La déclaration prononcée récemment par Cuba sur son intention de se joindre au TNP en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire est un autre événement extrêmement important. UN ومن الأحداث ذات المغزى الإيجابي الكبير الإعلان الصادر مؤخرا عن كوبا بعزمها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    Il n'est pas question pour l'Inde d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وانضمام الهند إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية أمر غير وارد.
    Les parties régionales qui ont renoncé à l'option nucléaire et adhéré au TNP en tant qu'États non dotes d'armes nucléaires s'interrogent sur la signification de cette adhésion pour leur propre sécurité. UN واﻷطراف اﻹقليمية التي رفضت الخيار النووي وانضمت إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية بدأت الشكوك تراودها حول آثار انضمامها إلى المعاهدة على أمنها الوطني.
    L'Inde, Israël et le Pakistan devraient adhérer au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما ينبغي أن تنضم الهند وباكستان وإسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها بلدانا ليست حائزة للأسلحة النووية.
    La plus importante est sans doute le renforcement du rôle du TNP en tant qu'instrument de prévention de la prolifération des armes nucléaires à l'échelle mondiale. UN ولا شك أن أهم هذه اﻷهداف هو تعزيز دور المعاهدة بوصفها الاداة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية على صعيد عالمى.
    Beaucoup a déjà été accompli au cours des 10 années écoulées: l'Ukraine, le Kazakhstan et le Bélarus sont devenus parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et toutes les armes nucléaires qui se trouvaient sur leur territoire en ont été retirées. UN لقد أُنجز الكثير بالفعل خلال السنوات العشر الماضية: فقد انضمت أوكرانيا وكازاخستان وبيلاروس إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأزيلت جميع الأسلحة النووية من أراضيها.
    Il invite Israël à adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, et contribuer ainsi à instaurer la confiance dans la région. UN وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة.
    En outre, l'Inde ne peut accepter la demande qui lui est instamment faite d'accéder au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، لا يمكن للهند أن تقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    J'espère vivement que le Conseil de sécurité prendra les mesures appropriées, et je demande à la République populaire démocratique de Corée de revenir au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté de ces armes. UN وأثق بأن مجلس الأمن سيتخذ إجراءً مناسباً، وأدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Qui plus est, cette question touche au cœur des responsabilités du Royaume-Uni et des engagements qu'il a pris au titre de l'article VI du TNP en tant qu'État doté d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المسألة تدخل في صلب مسؤوليات المملكة المتحدة والتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Il invite Israël à adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, et contribuer ainsi à instaurer la confiance dans la région. UN وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة.
    Il conviendrait que l'Inde et le Pakistan adhèrent au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, poursuivent leur engagement à l'égard du moratoire et s'acheminent vers la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وينبغي لكل من الهند وباكستان أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تواصلا التزامهما بالوقف الاختياري والسير قُدما نحو توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    En outre, le paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution exhorte l'Inde à adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'arme nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار تهيب بالهند الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Dans un même ordre d'idées, il conviendrait que l'Inde, le Pakistan et Israël adhèrent au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, l'Australie salue l'adhésion de Cuba au Traité. UN وفي هذا السياق ذاته، ينبغي للهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية، وترحب أستراليا بانضمام كوبا إلى المعاهدة.
    Nous invitons donc ces pays à se joindre au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire afin que le Traité devienne un régime de désarmement véritablement universel. UN ولذلك ندعو هذه الدول إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بغية أن تصبح المعاهدة نظاما عالميا حقا لنزع السلاح.
    La Conférence sur l'examen du Traité devrait centrer son attention sur ces pays et les encourager à accéder au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et chercher à mettre leurs installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يركز على هذه الدول، وأن يشجعها على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دول غير حائزة للأسلحة النووية، وأن يسعى إلى إخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous espérons également que le renforcement du Traité sur la non-prolifération et la poursuite du processus de désarmement nucléaire seront un encouragement de plus pour les pays qui n'en sont pas parties, lesquels, apparemment n'ont toujours pas renoncé à leurs ambitions nucléaires et les inciteront à adhérer rapidement au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ونأمل أيضا أن يوفر تعزيز معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والعملية المستمرة لنزع السلاح النووي حوافز جديدة للبلدان غير المشاركة، التي لم تتخل حتى اﻵن فيما يبدو عن مطامحها النووية، للانضمام بسرعة الى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    L'Inde, Israël et le Pakistan devraient adhérer au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire. UN كما ينبغي أن تنضم الهند وباكستان وإسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها بلدانا ليست حائزة للأسلحة النووية.
    Ma délégation se félicite que le texte contienne une référence au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'une des pierres angulaires de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, comme cela a été agréé dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN ويقدر وفدي أنه يتضمن إشارة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح، التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Il est hors de question que l'Inde adhère au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وانضمام الهند إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية غير وارد.
    Elle demande à tous les États qui ne sont pas parties au TNP de s'engager envers la non-prolifération et le désarmement et de devenir États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 5 - يدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى إعلان التزامها بعدم الانتشار وبنـزع السلاح كما يناشد تلك الدول أن تصبح دولا أطرافا في المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Tout en notant que Cuba a signé un protocole additionnel de l'AIEA, l'Union demande instamment à ce pays, de même qu'à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'adhérer sans condition au TNP en tant qu'États exempts d'armes nucléaires et de soumettre leurs installations aux garanties de l'AIEA. UN وفي حين يسلم الاتحاد الأوروبي بأن كوبا وقعّت البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الاتحاد الأوروبي يحث مع ذلك إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام من دون شرط إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى إخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات.
    Le Japon continue d'exhorter ces deux pays à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, à signer le TICE et à le ratifier, et à étudier avec la plus grande attention le problème de la prolifération nucléaire. UN ولا تزال اليابان تحث هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية، والتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والاهتمام إلى أقصى حد بمشكلة انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more