"tolérance et du respect de la diversité" - Translation from French to Arabic

    • التسامح واحترام التنوع
        
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم عن طريق أمور منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Pour combattre le racisme, il est nécessaire de s'attaquer à ses causes profondes en soulignant clairement l'importance de la tolérance et du respect de la diversité. UN وقال إن مناهضة العنصرية تتطلب بذل جهود لمعالجة أسبابها الجذرية من خلال فهم واضح لأهمية التسامح واحترام التنوع.
    Préconisant l''encouragement de la tolérance et du respect de la diversité culturelle, comme un des moyens importants de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l''intolérance qui y est associée, UN وإذ تدعو إلى تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي بوصفه عاملاً مهماً يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    C'est ainsi que plusieurs participants ont proposé qu'Internet soit utilisé comme levier de promotion de la tolérance et du respect de la diversité et de l'égalité, et, parallèlement, que les États soient encouragés à criminaliser la propagande raciste. UN فقد اقترح عدد من المشتركين استخدام الإنترنت كأداة لتشجيع التسامح واحترام التنوع والمساواة، والقيام في موازاة ذلك بتشجيع الدول على تجريم الدعاية العنصرية.
    Elle a indiqué que des efforts coordonnés de la communauté internationale en faveur de la diffusion de meilleures connaissances, d'un dialogue interculturel, de la tolérance et du respect de la diversité constituaient des moyens essentiels pour venir à bout de la discrimination et la haine. UN وقالت إن الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى نشر المزيد من المعارف وإقامة حوار بين الثقافات، وإرساء أسس التسامح واحترام التنوع أدوات أساسية للتغلب على التمييز والكراهية.
    Le dialogue interreligieux et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN وقال إن الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وتعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من تعصب.
    Mais la meilleure garantie contre le racisme, la discrimination et la xénophobie réside dans l'entretien de traditions multiculturelles, démocratiques et pluralistes et l'inculcation de la tolérance et du respect de la diversité. UN غير أن الضمانة الأكيدة ضد التحيز العنصري، والتمييز، وكره الأجانب هي رعاية التقاليد عديدة الثقافات، والديمقراطية، والتعددية، وغرس التسامح واحترام التنوع في النفوس.
    La coopération interconfessionnelle et l'éducation quant à l'importance de la tolérance et du respect de la diversité culturelle et religieuse sont essentielles si l'on souhaite améliorer la compréhension mutuelle entre groupes de population de religions différentes, et donc transformer la société. UN وأضاف أن التعاون بين الأديان والتثقيف بشأن أهمية التسامح واحترام التنوع الثقافي والديني هما أمران أساسيان لزيادة الفهم المتبادل بين الديانات وبالتالي تحويل المجتمع إلى الأفضل.
    L'avènement d'une culture de la tolérance et du respect de la diversité suppose aussi que la communauté internationale n'autorise pas ces gouvernements à imposer leurs points de vue et leurs modèles aux pays en développement et qu'elle respecte les différences et les particularités de chaque pays. UN ومن شروط تحقيق ثقافة التسامح واحترام التنوع أيضاً ألاّ يسمح المجتمع الدولي لتلك الحكومات بفرض وجهات نظرها وأنماطها على البلدان النامية وأن يحترم المجتمع الدولي أوجه اختلاف كل أمة وما يميزها عن غيرها.
    L'éducation est également d'une importance capitale tant pour la prévention et l'élimination des attitudes et comportements racistes, discriminatoires et xénophobes que pour la valorisation de la tolérance et du respect de la diversité. UN ويشكل كذلك عنصراً رئيسياً فيما يتعلق بمنع الاتجاهات والسلوكات القائمة على العنصرية، والتمييز، وكره الأجانب وبيان الاتجاهات المضادة لها، وتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    L'État partie devrait lutter contre les stéréotypes et la discrimination visant les migrants haïtiens et leur famille, notamment en menant davantage de campagnes de sensibilisation en faveur de la tolérance et du respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل ما في وسعها من أجل القضاء على القوالب النمطية والتمييز ضد المهاجرين الهايتيين وذريتهم بطرق منها تنظيم حملات توعية تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Le dialogue interconfessionnel et interculturel et la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle sont essentiels pour combattre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée. UN ويعد الحوار بين الأديان والثقافات وتشجيع التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي من الأمور الضرورية لمكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُُّب.
    Sachant que la promotion de la tolérance et du respect de la diversité culturelle joue un rôle important en tant que moyen d'éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées, UN " وإذ تسلم بأن تعزيز التسامح واحترام التنوع الثقافي عامل هام يسهم، ضمن عوامل أخرى، في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    2. Demander aux États d'envisager de concevoir et de mettre en place des plans d'action nationaux et de garantir l'éducation aux droits de l'homme, qui est un important moyen de promotion de la tolérance et du respect de la diversité. UN 2- تدعى الدول إلى النظر في إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية وضمان توافر التثقيف في مجال حقوق الإنسان، باعتباره وسيلة مهمة لتعزيز التسامح واحترام التنوع.
    Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دورا مهما في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Soulignant que les États, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales, les organismes religieux et les médias ont un rôle important à jouer dans la promotion de la tolérance et du respect de la diversité religieuse et culturelle et dans la promotion et la protection universelles des droits de l'homme, y compris la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تشدد على أن للدول والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام دوراً مهماً في تعزيز التسامح واحترام التنوع الديني والثقافي وفي تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حرية الدين أو المعتقد، على الصعيد العالمي،
    Persuadée que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un facteur essentiel de changement des attitudes et des comportements motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de promotion de la tolérance et du respect de la diversité des sociétés, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عامل رئيسي في تغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب، وفي تعزيز التسامح واحترام التنوع في المجتمعات،
    Persuadée que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un facteur essentiel de changement des attitudes et des comportements motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de promotion de la tolérance et du respect de la diversité des sociétés, UN واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عامل أساسي في تغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب، وفي تعزيز التسامح واحترام التنوع في المجتمعات،
    Persuadée que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un facteur essentiel de changement des attitudes et des comportements motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que de promotion de la tolérance et du respect de la diversité des sociétés, UN واقتناعاً منها أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يعتبر عنصراً رئيسياً في تغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل من ذلك من تعصب، وفي تعزيز التسامح واحترام التنوع في المجتمعات،
    La prévention, l'éducation et la sensibilisation sont des éléments essentiels pour la promotion de la tolérance et du respect de la diversité, de la dignité humaine et des droits de l'homme, et des mesures politiques efficaces peuvent prévenir la propagation des idéologies racistes. UN 72 - والمنع والتعليم والوعي أدوات رئيسية في تعزيز التسامح واحترام التنوع والكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ويمكن للتدابير السياسية الفعالة أن تمنع انتشار الأيديولوجيات العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more