"tolchin" - Translation from French to Arabic

    • تولشين
        
    4.5 L'État partie ajoute que l'affirmation de M. Tolchin, qui prétend que la procédure de contrôle est inefficace, est dénuée de fondement. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن ادعاء السيد تولشين الذي مفاده أن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة لا يقوم على أي أساس.
    4.5 L'État partie ajoute que l'affirmation de M. Tolchin, qui prétend que la procédure de contrôle est inefficace, est dénuée de fondement. UN 4-5 وتضيف الدولة الطرف أن ادعاء السيد تولشين الذي مفاده أن إجراءات المراجعة القضائية غير فعالة لا يقوم على أي أساس.
    De même, M. Tolchin n'a pas formé de recours auprès de ces institutions au sujet de son arrestation ou du procès-verbal pour infraction administrative établi par le Département des affaires intérieures du district de Narovlyansk. UN ولم يطعن السيد تولشين بدوره أمام هاتين المؤسستين في قرار توقيفه أو محضر إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ناروفليانسك المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية.
    L'État partie souligne également que M. Protsko n'a pas présenté de demande de contrôle au Président de la Cour suprême et que M. Tolchin n'a pas saisi directement le Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    De même, M. Tolchin n'a pas formé de recours auprès de ces institutions au sujet de son arrestation ou du procès-verbal pour infraction administrative établi par le Département des affaires intérieures du district de Narovlyansk. UN ولم يطعن السيد تولشين بدوره أمام هاتين المؤسستين في قرار توقيفه أو محضر إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ناروفليانسك المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية.
    L'État partie souligne également que M. Protsko n'a pas présenté de demande de contrôle au Président de la Cour suprême et que M. Tolchin n'a pas saisi directement le Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    Alexander Protsko et Andrei Tolchin (non représentés par un conseil) UN المقدمان من: ألكسندر بروتسكو وأندري تولشين (لا يمثلهما محام)
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1919-1920/2009, présentées par Alexander Protsko et Andrei Tolchin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1919-1920/2009، المقدمين إليها من السيد ألكسندر بروتسكو والسيد أندريي تولشين بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La police a appréhendé M. Tolchin et a établi un procès-verbal pour infraction à l'article 23.34 de la première partie du Code des infractions administratives, au motif qu'il avait distribué des tracts concernant un événement non autorisé. UN وقبضت الشرطة على السيد تولشين وحرّرت له محضراً بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية بسبب توزيعه منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    Le 14 juillet 2009, le recours formé par M. Tolchin au titre de la procédure de contrôle lui a été renvoyé par la Cour suprême car il ne s'était pas acquitté de la taxe de l'État dont le paiement est obligatoire. UN وفي 14 تموز/يوليه 2009، أعادت المحكمة العليا إلى السيد تولشين الطعن الذي قدمه بموجب إجراءات المراجعة القضائية بداع عدم دفع الرسوم الحكومية الإلزامية.
    Communication no 1920/2009, Tolchin c. Belarus UN البلاغ رقم 1920/2009، تولشين ضد بيلاروس
    Communication no 1920/2009, Tolchin c. Bélarus UN البلاغ رقم 1920/2009، تولشين ضد بيلاروس
    Communications présentées par: Alexander Protsko et Andrei Tolchin (non représentés par un conseil) UN المقدمان من: ألكسندر بروتسكو وأندري تولشين (لا يمثلهما محام)
    Ayant achevé l'examen des communications nos 1919-1920/2009, présentées par Alexander Protsko et Andrei Tolchin en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغين رقم 1919-1920/2008، المقدمين إليها من السيد ألكسندر بروتسكو والسيد أندريي تولشين بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    La police a appréhendé M. Tolchin et a établi un procès-verbal pour infraction à l'article 23.34 de la première partie du Code des infractions administratives, au motif qu'il avait distribué des tracts concernant un événement non autorisé. UN وقبضت الشرطة على السيد تولشين وحرّرت له محضراً بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية بسبب توزيعه منشورات بشأن حدث غير مرخص له.
    Le 14 juillet 2009, le recours formé par M. Tolchin au titre de la procédure de contrôle lui a été renvoyé par la Cour suprême car il ne s'était pas acquitté de la taxe de l'État dont le paiement est obligatoire. UN وفي 14 تموز/ يوليه 2009، أعادت المحكمة العليا إلى السيد تولشين الطعن الذي قدمه بموجب إجراءات المراجعة القضائية بداع عدم دفع الرسوم الحكومية الإلزامية.
    4.3 Le 24 avril 2009, le tribunal de district de Narovlyansk a reconnu M. Tolchin coupable d'une infraction à l'article 23.34 de la première partie du Code des infractions administratives et l'a condamné à cinq jours de détention administrative. UN 4-3 وفي 24 نيسان/أبريل 2009، أدانت محكمة مقاطعة ناروفلياسنك السيد تولشين بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية المتعلق بتنظيم أو عقد تظاهرات شعبية وحكمت عليه بالاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام.
    5.2 M. Tolchin fait également valoir qu'il a saisi le Président de la Cour suprême dans le cadre de la procédure de contrôle, mais que sa plainte n'a pas été examinée parce qu'il n'avait pas versé la taxe de l'État requise; il affirme qu'il n'avait pas les moyens de s'acquitter de cette taxe à l'époque. UN 5-2 ويضيف السيد تولشين أنه قدم شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية إلا أنه لم يُنظر في شكواه لأنه لم يسدد الرسوم الحكومية اللازمة لإجراء المراجعة؛ ويدعي أنه غير قادر على دفع هذه الرسوم.
    5.3 M. Tolchin souligne que les statistiques sur la procédure de contrôle en matière administrative que l'État partie a soumises n'indiquent pas combien de ces affaires concernaient des poursuites administratives engagées pour des raisons manifestement politiques contre des militants, notamment des militants politiques. UN 5-3 ويشير السيد تولشين إلى أن البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراءات المراجعة القضائية للقضايا الإدارية لا تشير إلى عدد الملاحقات الإدارية التي استهدفت ناشطين عامين أو سياسيين لأسباب سياسية صرفة.
    4.3 Le 24 avril 2009, le tribunal de district de Narovlyansk a reconnu M. Tolchin coupable d'une infraction à l'article 23.34 de la première partie du Code des infractions administratives et l'a condamné à cinq jours de détention administrative. UN 4-3 وفي 24 نيسان/أبريل 2009، أدانت محكمة مقاطعة ناروفلياسنك السيد تولشين بتهمة انتهاك الجزء 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية المتعلق بتنظيم أو عقد تظاهرات شعبية وحكمت عليه بالاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more