A Anuradhapurha, les habitants marchent dans les rues bien après la tombée de la nuit, apparemment sans aucune crainte. | UN | وفي انورادابورا يستطيع الناس، على ما يبدو السير في الشوارع بعد حلول الظلام دون أن ينتابهم الخوف. |
En plus du couvre-feu existant, la MINUAD a publié des mises en garde à son intention, limitant la conduite de véhicules après la tombée de la nuit aux fonctions essentielles. | UN | فبالإضافة إلى حظر التجول القائم بالفعل، أصدرت العملية المختلطة تنبيهات إلى جميع الموظفين بعدم قيادة المركبات بعد حلول الظلام إلا للقيام بالواجبات الأساسية فقط. |
Elle n'a pu y rester qu'un peu moins de deux heures et a dû retourner à Huambo avant la tombée de la nuit. | UN | وتمكن من البقاء هناك ﻷقل من ساعتين وكان يتعين عليه العودة إلى هوامبو قبل حلول الظلام. |
En raison de l'insécurité, il était impossible de travailler au bureau après la tombée de la nuit. | UN | وأدى انعدام اﻷمن إلى استبعاد العمل في المكتب بعد حلول الليل. |
Pendant ce temps, la circulation des personnes dans le pays à la tombée de la nuit fait, dans une large mesure, l'objet de restrictions volontaires. | UN | وفي الوقت ذاته، ظلت حركة الأشخاص داخل البلد أثناء ساعات الليل مقيدة في معظمها بشكل طوعي. |
Ils n'ont pas relevé de différences sensibles dans la manière dont les inscriptions s'effectuaient après la tombée de la nuit. | UN | ولم تلاحظ أية اختلافات تذكر في الطريقة التي تم بها التسجيل بعد حلول الظلام. |
Tous les représentants des organisations non gouvernementales et divers particuliers ont refusé de le rencontrer après la tombée de la nuit. | UN | ورفض جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرهم من اﻷفراد الاجتماع بالمقرر الخاص بعد حلول الظلام. |
Les négociations ont commencé le même jour et se sont poursuivies jusqu'à la tombée de la nuit. | UN | وبدأت المفاوضات في اليوم نفسه، واستمرت حتى حلول الظلام. |
On m'a donné jusqu'à la tombée de la nuit pour évacuer la maison | Open Subtitles | لقد أمهلت حتى حلول الظلام بأن أغادر هذا المنزل |
Si mon père avait vu ce que j'ai vu, il vous dirait aussi de brûler les morts avant la tombée de la nuit. | Open Subtitles | لو رأى والدي ما رأيتُه أنا، لأخبرك أيضًا بأن تحرق القتلى قبل حلول الظلام. |
Madame la Présidente, nous n'arriverons pas là-haut avant la tombée de la nuit. | Open Subtitles | سيدتى الرئيسة , لن نذهب إلى هناك قبل حلول الظلام |
Personne ne vient au centre ville après la tombée de la nuit... alors vous n'aurez à travailler que jusqu'à environ 18 heures. | Open Subtitles | لا أحد يدخل مركز المدينة بعد حلول الظلام ولذا فسيجب عليك العمل حتى السادسة أو ما يقاربها |
On aura au moins quatre caméras dans chaque pièce à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | يفترض بنا ان نضع 4 آلات تصوير في كل غرف المنزل قبل حلول الليل |
Mais je sais qu'on ne veut pas être là d'être ici à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | ولكن أعرف أنه لا يجب أن نكون هنا عند حلول الليل |
Entre novembre 2003 et avril 2004, ils ont été généralement levés, mais le point de contrôle d'Abou Houli-Gush Qatif restait fermé après la tombée de la nuit. | UN | وفي أثناء الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 حتى نيسان/أبريل 2004، أُلغيت عمليات الإغلاق هذه بوجه عام، ولكن نقطة التفتيش عند مفترق أبو هولي - جوش قطيف كانت تغلق في ساعات الليل. |
Engager des opérations militaires avant l'aube ou à la tombée de la nuit est une procédure opérationnelle universellement acceptée. | UN | إن الإجراء الشائع في تنفيذ العمليات العسكرية هو بدؤها قبل الفجر أو عند الغسق. |
Et dans tes mains, je suppose qu'ils seront morts à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | بديع، أفترض أن بتركهما في عهدتك، سيموتان لدى المغيب. |
En suivant cette route, tu devrais pouvoir arriver à Augsbourg d'ici la tombée de la nuit. | Open Subtitles | اسلك هذا الدرب و ستتمكّن مِنْ بلوغ ''أوغسبورغ'' عند المساء |
On s'arrête pas, les gars. Tout doit être prêt à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | واصلوا التحرك يا رجال، كل شيء يجب أن يكون جاهزاً للتحرك عند غروب الشمس |
Tu seras en sécurité au moins jusqu'à la tombée de la nuit. | Open Subtitles | ستكون بخير حتى هبوط الظلام تقريباً |
Je suis terrifiée si je ne suis pas à la maison avant la tombée de la nuit. | Open Subtitles | واكون مرتعبة إذا لم أكن في المنزل قبل الغروب |
Les micro-entreprises et autres activités de subsistance peuvent continuer de fonctionner après la tombée de la nuit, ce qui crée de nouvelles possibilités d'emploi. | UN | ويمكن توسيع نطاق الأنشطة ذات الصلة بالمنشآت الصغيرة وغير ذلك من سبل العيش إلى ما يتجاوز ساعات النهار مما يحقق فرصاً إضافية للعمل. |