Il existe un risque réel que ces déchets toxiques tombent aux mains de terroristes. | UN | وهناك خطر حقيقي من وقوع هذه النفايات السامة في أيدي الإرهابيين. |
Que Dieu Tout-Puissant et miséricordieux fasse que ces armes et d'autres armes, chimiques et biologiques, ne tombent aux mains d'entités extrémistes non étatiques. | UN | إننا نسأل الله العظيم والرحمن أن لا تقع هذه الأسلحة والأسلحة الأخرى، الكيميائية والبيولوجية، أبداً، في أيدي الكيانات المتطرفة من غير الدول. |
Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. | UN | وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين. |
Le risque que des matières nucléaires tombent aux mains de terroristes et d'autres acteurs non étatiques soulève de profondes inquiétudes. | UN | ومن الأمور الأخرى التي تدعو إلى بالغ القلق خطر وقوع المواد النووية في أيدي الإرهابيين وغيرهم من الجهات من غير الدول. |
Nous devons prendre le maximum de précautions afin d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains de groupes terroristes. | UN | ويجب أن نأخذ أقصى درجات الحيطة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية. |
La possession persistante d'armes nucléaires aggrave le risque de ce qu'elles tombent aux mains de terroristes. | UN | فاستمرار حيازة الأسلحة النووية يزيد من إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين. |
Il va sans dire que l'existence continue des armes nucléaires accroît également le risque que de telles armes tombent aux mains d'acteurs non étatiques, et ce malgré tous les efforts de prévention de ceux qui en possèdent. | UN | وغني عن القول أن استمرار وجود الأسلحة النووية يزيد أيضا خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، رغم بذل الجهات الحائزة للأسلحة النووية قصارى جهدها للحيلولة دون ذلك. |
Le véritable risque que des systèmes et des composants tombent aux mains d'acteurs non étatiques a aggravé les dangers actuels. | UN | وإن احتمال وقوع النظم والمكونات في أيدي أطراف من غير الدول يزيد من المخاطر الحالية. |
Il est effrayant d'envisager la possibilité que des armes biologiques ou chimiques tombent aux mains de terroristes. | UN | والتفكير في إمكانية وقوع الأسلحة البيولوجية والكيميائية في أيدي الإرهابيين أمر مرعب. |
La Slovaquie est particulièrement préoccupée par le risque que les armes de destruction massive et leurs vecteurs tombent aux mains d'acteurs non étatiques, notamment de groupes terroristes. | UN | وسلوفاكيا يساورها القلق بشكل خاص إزاء خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، ولا سيما المجموعات الإرهابية. |
À ce propos, nous partageons l'inquiétude du Kazakhstan quant au risque d'une propagation des armes nucléaires et que celles-ci tombent aux mains d'organisations terroristes. | UN | هنا نشاطر كازاخستان وجوه قلقها فيما يتعلق بخطر انتشار الأسلحة النووية وبخطر وقوعها في أيدي المنظمات الإرهابية. |
La République du Panama a pris un ensemble de mesures pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains d'organisations terroristes, de réseaux de la criminalité organisée ou d'entités faisant le lien entre les deux. | UN | اعتمدت جمهورية بنما، من خلال جهازها الأمني، عددا من التدابير للحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو الجريمة المنظمة أو الصلة بينهما. |
Le respect de ces engagements est indispensable à la réalisation des objectifs et de l'objet de la Convention sur les armes chimiques et contribuerait grandement aux efforts menés au niveau international pour éviter que ces armes de destruction massive ne tombent aux mains de terroristes. | UN | والوفاء بهذا الالتزام أمر لا غنى عنه لتحقيق أهداف ومقاصد اتفاقية الأسلحة الكيميائية وسيسهم إسهاما كبيرا في الجهود الدولية للحؤول دون وقوع أسلحة الدمار الشامل هذه في أيدي الإرهابيين. |
Nous ne doutons pas que l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires sera une précieuse contribution à la lutte contre le terrorisme internationale et permettra d'empêcher que des matières et technologies nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. | UN | ونحن واثقون بأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية ستسهم إسهاما هاما في المكافحة ضد الإرهاب الدولي، وستساعد على الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين. |
Deux décennies après la fin des antagonismes qui ont justifié l'existence d'arsenaux nucléaires, nous débattons encore de leur inutilité, de l'opportunité de leur destruction et de la crainte qu'ils ne tombent aux mains d'acteurs non étatiques échappant à tout contrôle. | UN | وبعد مرور عقدين على انتهاء مشاعر العداء التي بررت وجود ترسانة نووية، ما زلنا نناقش جدوى وأهمية تدميرها أو الخوف من احتمال أن تقع تلك الأسلحة في أيدي جهات فاعلة من غير الدول وتخرج عن كل نطاق السيطرة. |
Ma délégation estime que la menace inquiétante que des armes chimiques tombent aux mains de groupes terroristes exige l'action immédiate de la communauté internationale. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن التهديد المثير للجزع الذي يشكله وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية يتطلب اتخاذ إجراءات فورية من قبل المجتمع الدولي. |
La prolifération des armes de destruction massive, et notamment le danger que ces armes tombent aux mains de terroristes, constituent une menace très importante à la paix et à la sécurité internationales. La prolifération par la mer est malheureusement un risque réel. | UN | وانتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما مخاطر وقوع مثل هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين، تشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين، وللأسف، فإن احتمال حدوث هذا الانتشار عن طريق البحر يشكل خطرا حقيقيا. |
S'il advenait que ces armes, notamment des armes nucléaires, tombent aux mains d'entités étatiques ou non étatiques, cela poserait la plus grave menace à la civilisation humaine. | UN | فتلك الأسلحة، والأسلحة النووية بصفة خاصة، سواء في أيدي الدول أو الكيانات من غير الدول، تشكل أكبر خطر يتهدد الحضارة الإنسانية. |
C'est pourquoi il est plus urgent que jamais d'éliminer les armes de destruction massive avant qu'elles ne tombent aux mains de terroristes stupides qui ont déjà, par leurs actes, démontré qu'il voulaient les utiliser à des fins dévastatrices. | UN | ولذلك، من الملح الآن أكثر من أي وقت مضى القضاء على أسلحة الدمار الشامل قبل أن تقع في أيدي الإرهابيين الحمقى الذين أثبتوا، من خلال تصرفاتهم، أنهم سيستخدمونها للتدمير. |
Cependant, toutes ces armes trouvent leur origine dans des États parties à la Convention de Genève et tombent aux mains de ceux qui violent ces normes par ce qu'il n'existe pas de contrôle strict sur les transferts. | UN | ومع ذلك فإن كل تلك الأسلحة تأتي من دول أطراف في اتفاقية جنيف وتقع في أيدي الذين ينتهكون تلك المعايير من خلال مراقبة لا تفي بالغرض على نقلها. |