"tomber dans" - Translation from French to Arabic

    • الوقوع في
        
    • تسقط في
        
    • السقوط في
        
    • للوقوع في
        
    • في براثن
        
    • أن تقع في
        
    • وقوعها في
        
    • التورط في
        
    • شرك
        
    • نقع في
        
    • أسقط في
        
    • ينزلقوا إلى
        
    • تسقطي
        
    • تسقطين
        
    • لتسقط في
        
    Je l'ai regardée tomber dans l'eau et de geler à mort en quelques minutes. Open Subtitles شاهدت لها الوقوع في الماء وتجمد حتى الموت في غضون دقائق.
    Par ailleurs une personne peut tomber dans la pauvreté en raison des circonstances externes ou internes. UN بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية.
    Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. UN فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة.
    Elle a atterri sur l'abdomen avant de tomber dans la piscine. Open Subtitles لقد وقعت على بطنها قبل أن تسقط في المسبح
    Évitons de tomber dans le piège de la facilité, car les tâches qui nous sont assignées désormais sont tout sauf faciles. UN ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة.
    Par exemple, les femmes qui dépendent économiquement de leur partenaire ont plus de risques de tomber dans la pauvreté après un divorce. UN فعلى سبيل المثال، النساء اللائي يعتمدن اقتصاديا على شركائهن في الحياة هن الأكثر عرضة للوقوع في براثن الفقر بعد الطلاق.
    Nous devons être très attentifs à cela et veiller à ne pas tomber dans ce piège. UN هذا ما ينبغي أن نأخذ جانب الحذر الشديد منه، وعلينا أن نكون على يقظة من مغبة الوقوع في ذلك الشرك.
    Les négociations qui seront entreprises sous l'égide de l'OMC devront englober tous les secteurs de l'activité commerciale et éviter de tomber dans l'ornière de négociations sectorielles. UN وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية.
    Les malades du sida et leur famille doivent bénéficier d'une aide psychologique afin de ne pas se replier sur eux-mêmes et risquer de tomber dans la dépression. UN وينبغي أن يتلقى مرضى الإيدز وأسرهم المشورة لكي لا ينسحبوا من المجتمع ويتعرضوا لمخاطر الوقوع في الاكتئاب.
    Le dilemme consistait à donner des orientations aux entreprises sans tomber dans le dogmatisme. UN وقال إن الصعوبة تكمن في تقديم توجيهات إلى مؤسسات الأعمال دون الوقوع في الدغمائية.
    Pour éviter de tomber dans ce piège, la communauté internationale doit accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    La discussion de nos stratégies ne doit pas nous faire tomber dans le piège des différends idéologiques du passé. UN ولدى مناقشة استراتيجيات جديدة، يجب أن نتجنب الوقوع في فخ الجــدل العقائدي كما حدث في الماضي.
    Les systèmes de drones ont en outre certains avantages intangibles, notamment celui de garantir que les patrouilles terrestres pourront mener des opérations sans tomber dans une embuscade. UN ومن بين تلك الفوائد كون المركبات المنظومات تزيد ثقة الدوريات البرية بالأمن حيث تطمئن إلى إمكانية قيامها بأنشطتها دون الوقوع في كمين.
    Utilise les créatures volantes pour s'échapper et ne pas tomber dans le bain d'acide. Open Subtitles أستعمل المخلوقات الطائره للهرب ولا تسقط في بركه الاسيد صحيح
    Pour être honnête, ils l'ont installé pour l'empêcher de tomber dans leur piscine. Open Subtitles لأكون عادلاً، لقد ركبوه ليمنعوها من السقوط في مسبحهم
    Les destructions d'emplois touchent de manière disproportionnée les pauvres et ceux qui risquent de tomber dans la pauvreté. UN 44 - ويؤثر فقدان الوظائف في الفقراء والمعرَّضين للوقوع في براثن الفقر بقدر أكبر من غيرهم.
    Tant que ces armes existeront, elles risqueront de tomber dans de mauvaises mains. UN وما دامت تلك الأسلحة موجودة، سيظل هناك خطر محتمل في أن تقع في الأيدي الجائرة.
    Nous sommes convaincus qu'aussi longtemps que des armes de destruction massive existeront, il continuera d'y avoir un très grand risque que ces armes puissent tomber dans les mains de terroristes. UN ونحن مقتنعون بأنه ما دامت هناك أسلحة دمار شامل فسيكون هناك خطر كبير جدا من وقوعها في أيدي إرهابيين.
    Certains participants ont indiqué que la pauvreté, l'éclatement de la famille et les difficultés économiques étaient au nombre des facteurs qui conduisaient les enfants à tomber dans la délinquance et à entrer en conflit avec la loi. UN وأشار بعض المتحدثين إلى الفقر وتفكك الأسرة والصعوبات الاقتصادية كأسباب تضطر الأطفال إلى التورط في أنشطة إجرامية ومخالفة القانون.
    Réformer l'économie pour en faire une économie de marché obéit à des règles universelles qu'aucun pays ne peut ignorer sans tomber dans le romantisme économique. UN ولا يمكن ﻷي بلد أن يتجاهل هذه السنن دون أن يسقط في شرك الخيال الاقتصادي.
    On peut tomber dans l'embuscade dont on essaie de le sortir. Open Subtitles ربما قد نقع في الكمين الذي نحاول انقاذه منه
    Si je dois tomber dans la bataille qui vient Que ce soit mes adieux. Open Subtitles إذا قدر لي أن أسقط في المعركة القادمة اسمحي لي أن يكون هذا وداعا
    Empêtrés dans leurs contradictions et des rêves nationaux qui s’excluent mutuellement, les Israéliens et les Palestiniens ne peuvent pas s’attendre à une solution parfaite. Leur tâche est d’adopter la solution la moins imparfaite avant de tomber dans des scénarios de fin du monde, tels qu’un désengagement israélien unilatéral hostile ou la réalité d’un État unique engagé dans un conflit sans fin. News-Commentary إن الإسرائيليين والفلسطينيين المحاصرين بين تناقضاتهم وأحلامهم الوطنية المستحيلة، لا يجوز لهم أن يتوقعوا حلاً مثاليا. وتتلخص مهمتهم الآن في تبني آخر الحلول غير المثالية قبل أن ينزلقوا إلى سيناريوهات الهلاك، مثل فك الارتباط الإسرائيلي العدائي من جانب واحد، أو فرض واقع الدولة الواحدة في ظل صراع لا نهاية له.
    Il ne faut pas tomber dans l'abîme, Alice. Il faut l'affronter. Open Subtitles لن تسقطي في الهاوية أمسكيها بإحكام
    Je t'ai vu tomber dans... Open Subtitles .. لقد رأيتك تسقطين
    Les chasseurs égyptiens ont à plusieurs reprises franchi le mur du son et les forces égyptiennes ont tiré des obus de mortier qui sont passés au-dessus de la ville pour tomber dans la mer. UN إضافة إلى اختراق حاجز الصوت المتكرر بواسطة المقاتلات النفاثة المصرية وإطلاق قذائف من مدفع الهاوزر عبر المدينة لتسقط في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more