"torturé par" - Translation from French to Arabic

    • للتعذيب على يد
        
    • للتعذيب من قبل
        
    • للتعذيب على أيدي
        
    • للتعذيب من جانب
        
    • التعذيب من قبل
        
    • عذب على يد
        
    • وعُذِّب على يد
        
    • عذبته
        
    • المعذب
        
    L'un deux a affirmé avoir été torturé par des agents du Service national de renseignement pendant sa détention. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    Par ailleurs, l'État partie fait valoir que le requérant n'a pas prouvé qu'il risque d'être torturé par les LTTE. UN ومن الناحية الأخرى، ترى الدولة الطرف أن مقدم الشكوى أخفق في إثبات أنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب من قبل الجبهة.
    Aucun nouvel élément attestant que le requérant risque actuellement d'être torturé par les autorités srilankaises s'il était renvoyé dans son pays n'a été produit. UN ولم تُقدَّم أدلة جديدة تفيد بأنه يواجه في الوقت الحاضر مخاطر التعرض للتعذيب من قبل الحكومة إذا رجع إلى سري لانكا.
    Pendant sa détention, il aurait été torturé par les agents des services de sécurité. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب على أيدي أفراد الأمن أثناء الاحتجاز.
    D'après les faits susmentionnés, rien à première vue ne permet d'établir que Gurdev Singh Kaonke a été torturé par la police. UN وتبين الحقائق السالفة الذكر أنه ليس هناك ما يثبت ﻷول وهلة أن السيد غورديف سنغ كاونكي تعرض للتعذيب من جانب الشرطة.
    Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. UN وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل.
    L'intéressé aurait été torturé par des membres d'un groupe paramilitaire qui l'auraient capturé en mai 1995 à Betulia, dans le département de Santander. UN وزعم أن هذا الشخص قد عذب على يد أعضاء في مجموعة شبه عسكرية أفيد بأنها كانت قد أسرته في أيار/مايو ١٩٩٥ في بيتوليا، سانتاندير.
    Au début de 2000, il a disparu après avoir été torturé par la police. UN وفي أوائل سنة 2000، اختفى بعد تعرضه للتعذيب على يد الشرطة.
    J'ai rencontré un prêtre qui avait été torturé par la police secrète du régime colonial, mais qui avait quand même consacré le reste de sa vie à lutter pour la justice sociale. UN والتقيتُ مع قس تعرض للتعذيب على يد رجال جهاز المباحث الاستعماري، ولكنه مع ذلك كرس باقي حياته لقضية العدالة الاجتماعية.
    Il a été torturé par la police chypriote grecque. UN وقد تعرض إغميز للتعذيب على يد الشرطة القبرصية اليونانية.
    Le gouvernement a répondu que le Procureur général avait conseillé de lever les charges qui pesaient sur George Karuki Wanjau. Jamais au cours de ses comparutions en justice, ni après sa libération, il ne s'était plaint d'avoir été torturé par la police. UN وردت الحكومة بأن النائب العام قد أشار بسحب التهم الموجهة ضد جورج كاروكي وانجو، وبأن هذا اﻷخير لم يشكُ في أي وقت أثناء مثوله أمام المحكمة أو بعد إطلاق سراحه من أنه تعرض للتعذيب على يد الشرطة.
    Aucun nouvel élément attestant que le requérant risque actuellement d'être torturé par les autorités srilankaises s'il était renvoyé dans son pays n'a été produit. UN ولم تُقدَّم أدلة جديدة تفيد بأنه يواجه في الوقت الحاضر مخاطر التعرض للتعذيب من قبل الحكومة إذا رجع إلى سري لانكا.
    J'ai été injecté et ai été torturé par quelque culte étrange. Open Subtitles لقد تم حقنها وتعرض للتعذيب من قبل بعض عبادة غريبة
    Il affirmait que son renvoi forcé à Sri Lanka constituerait une violation de l'article 3 de la Convention car il craignait d'être torturé par les autorités sri-lankaises en raison de son engagement passé auprès de l'UNP. UN وادعى أن ترحيله قسراً إلى سري لانكا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية لأنه يخشى التعرض للتعذيب من قبل السلطات السريلانكية بسبب انخراطه في السابق مع الحزب الوطني المتحد.
    Enfin, on ne sait pas si le requérant craint d'être torturé par des agents de l'État ou par d'autres personnes, ou par les uns et les autres. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    Pendant sa détention, il aurait été torturé par les agents des services de sécurité. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب على أيدي أفراد الأمن أثناء الاحتجاز.
    Enfin, on ne sait pas si le requérant craint d'être torturé par des agents de l'État ou par d'autres personnes, ou par les uns et les autres. UN وأخيراً، لم يكن واضحاً ما إذا كان صاحب البلاغ يخشى التعرض للتعذيب على أيدي جهات حكومية أو غير حكومية أو كلتيهما.
    2.2 M. Koné affirme, sans donner de détails, avoir été torturé par les enquêteurs lors des interrogatoires auxquels il fut soumis pendant une semaine. Il ajoute qu'à cause de cela, il a eu besoin de soins médicaux depuis sa libération. UN ٢-٢ ويدعي السيد كونيه، دون تقديم أية تفاصيل، أنه تعرض للتعذيب من جانب موظفي التحقيق خلال استجواب دام اسبوعاً؛ ويشير الى أنه ظل، منذ الافراج عنه، في حاجة الى مراقبة طبية نتيجة لذلك.
    En 1997, il avait été torturé par les forces de sécurité; il est depuis lors en mauvaise santé et souffre de problèmes de dos et de douleurs chroniques; UN وقد سبق أن تعرض السيد عبد الرحمن للتعذيب من جانب قوات الأمن في عام 1997، وهو يعاني من سوء حالته الصحية ومن مشكلات في ظهره وآلام تعاوده من وقت لآخر نتيجة لذلك؛
    Outre que l'affirmation du requérant selon laquelle il courrait un risque important d'être torturé par des agents de l'État est dénuée de fondement, il n'a été produit aucun élément expliquant comment le Gouvernement srilankais aurait connaissance du fait que le requérant pourrait courir un risque d'être torturé par les LTTE ou aurait des motifs raisonnables de le penser. UN وبالإضافة إلى افتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى الأسس الموضوعية فيما يتعلق بمخاطر التعرض للاضطهاد من قبل حكومة سري لانكا، فهو لم يقدم أي دليل يوضح الكيفية التي تستطيع بها حكومة سري لانكا أن تعرف أو أن تكون لديها مسوغات معقولة للاعتقاد بأن صاحب الشكوى يواجه مخاطر التعذيب من قبل نمور التاميل.
    Un autre détenu du même établissement, Víctor Gómez Díaz, aurait aussi été torturé par des gardiens le 5 mai, ce qui lui aurait occasionné une blessure à la tête, une foulure du poignet et de multiples contusions. UN وأفيد أيضا بأن سجينا آخر في نفس السجن هو فيكتور غوميز دياز عذب على يد حراس في ٥ أيار/مايو مما تسبب له في جروح في الرأس وفي التواء معصمه اﻷيسر وإصابته بعدة كدمات.
    Il a été privé du droit de demander sa libération sous caution, a été détenu pendant vingt et un jours et torturé par des policiers pendant toute cette période. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    Il affirme avoir été torturé par la police camerounaise au cours de sa détention en 1995, ce dont il a gardé des séquelles physiques et psychologiques. UN ويؤكد أن الشرطة الكاميرونية عذبته أثناء احتجازه في عام 1995، وأنه لا تزال تظهر على جسده ونفسيته آثار ذلك.
    Chapitre 12, où Jacob, torturé par sa conscience, montrera de la compréhension. Open Subtitles الفصل الثاني عشر, وفيه يعقوب المعذب بوعيه سيتفهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more