"torture ou mauvais traitements" - Translation from French to Arabic

    • التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • التعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • بالتعذيب وسوء المعاملة
        
    • بالتعذيب أو سوء المعاملة
        
    • للتعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • تعذيب أو معاملة سيئة
        
    • التعذيب أو المعاملة السيئة
        
    • للتعذيب أو المعاملة السيئة
        
    Aucune plainte pour torture ou mauvais traitements n'a été déposée. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Il engage donc les États parties à supprimer toute amnistie pour torture ou mauvais traitements. UN ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    On trouvera dans le rapport une analyse des aspects juridiques et factuels de la situation en Jordanie en matière de torture ou mauvais traitements. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو إساءة المعاملة في الأردن.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités de lui indiquer le nombre de cas où des membres de la police ont été jugés et ont été frappés d'une sanction pénale et disciplinaire pour actes de torture ou mauvais traitements. UN وطلب المقرر الخاص من السلطات أن توافيه بإحصاءات عن عدد قضايا التعذيب وسوء المعاملة التي تم فيها محاكمة رجال شرطة ومعاقبتهم بإجراءات جنائية وتأديبية.
    Décrire la procédure à suivre en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements et la législation appliquée, et fournir copie des statistiques officielles publiées par la Direction de la sûreté publique. UN ويرجى شرح الإجراء الواجب اتباعه في حالات شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة وبيان التشريعات المطبقة في هذا الصدد وتقديم نسخ من الإحصاءات الرسمية الصادرة عن مديرية الأمن العام.
    Quant au CPT, il a également fait état d'allégations de torture ou mauvais traitements reçues lors de ses visites en Espagne en 1991 et 1994, en particulier par des personnes détenues pour des activités terroristes. UN أما لجنة مناهضة التعذيب، فقد أشارت أيضا إلى ما تلقته من ادعاءات بالتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء زيارتها لإسبانيا في عامي 1991 و1994، وبخاصة ادعاءات الأشخاص المحتجزين بتهمة القيام بأنشطة إرهابية.
    Il est en particulier préoccupé par le contraste entre le nombre de plaintes pour torture ou mauvais traitements dans des lieux de privation de liberté, en particulier de plaintes décrites comme étant fondées ou partiellement fondées, et l'absence de poursuites pour des actes de torture ou des mauvais traitements infligés par des policiers ou des agents pénitentiaires (art. 12 et 13). UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء التباين القائم بين عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما تلك التي توصف بأنها مبررة أو مبررة جزئياً، وعدم الملاحقة القضائية عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي ارتكبها موظفو الشرطة والسجون (المادتان 12 و13).
    Aucune plainte pour torture ou mauvais traitements n'a été déposée. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Il engage donc les États parties à supprimer toute amnistie pour torture ou mauvais traitements. UN ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de supprimer toute amnistie pour torture ou mauvais traitements et de lui fournir des informations détaillées sur la réparation accordée aux victimes de torture en Casamance. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع حالات العفو عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وتزويدها بمعلومات مفصلة عن التعويض المقدم لضحايا التعذيب في كازامانس.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de supprimer toute amnistie pour torture ou mauvais traitements et de lui fournir des informations détaillées sur la réparation accordée aux victimes de torture en Casamance. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع حالات العفو عن أفعال التعذيب أو سوء المعاملة وتزويدها بمعلومات مفصلة عن التعويض المقدم لضحايا التعذيب في كازامانس.
    Le SPT déplore notamment l'absence d'information sur les cas de plaintes, enquêtes, poursuites et condamnations pour actes de torture ou mauvais traitements ainsi que sur les cas de violences entre détenus. UN وتأسف اللجنة الفرعية بشدة، على وجه الخصوص، لعدم وجود معلومات متعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بأعمال التعذيب أو إساءة المعاملة وبأعمال العنف فيما بين المحتجزين.
    Il a indiqué que la Direction des affaires internes du Ministère de l'intérieur était un mécanisme chargé de recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements mettant en cause des agents des forces de l'ordre et d'enquêter sur cellesci. UN والمديرية المعنية بالشؤون الداخلية، التابعة لوزارة الداخلية، هي آلية تُعنى بتلقي الشكاوى والتحقيق في أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين.
    Cependant, si par le passé les agents de l'État jouissaient d'une grande impunité, il est maintenant de plus en plus fréquent que des policiers ou des gardiens de prison soient poursuivis pour torture ou mauvais traitements. UN وأضاف أنه إذا كان بوسع موظفي الدولة الإفلات إلى حد كبير من العقاب في الماضي فقد أصبحت ملاحقة رجال الشرطة أو حراس السجون بتهمة اللجوء إلى التعذيب أو إساءة المعاملة شيئاً مألوفاً أكثر فأكثر اليوم.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    L'État partie devrait également accroître les capacités des médecins légistes du ministère public et de l'appareil judiciaire en matière de détection et de diagnostic des cas de torture et de mauvais traitements et établir un mécanisme indépendant qui serait chargé de recevoir et de traiter les plaintes pour torture ou mauvais traitements dans tous les lieux de privation de liberté. UN كما يتعيّن عليها تعزيز كفاءات الأطباء الشرعيين التابعين للنيابة العامة والسلطة القضائية للكشف عن حالات التعذيب وسوء المعاملة وتشخيصها وإنشاء نظام مستقل لتلقي ومعالجة بلاغات التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في جميع أماكن الحرمان من الحرية.
    Concernant les affaires dans lesquelles il existe de fortes présomptions que la plainte pour torture ou mauvais traitements est fondée, l'auteur présumé de ces actes devrait en principe être suspendu de ses fonctions ou muté pendant la durée de l'enquête, en particulier s'il risque de faire obstruction à l'enquête; UN وفيما يتعلق بحالات التعذيب وإساءة المعاملة الظاهرة، ينبغي أن يصدر بحق المشتبه فيه قرار بوقفه عن الخدمة أو نقله إلى مكان آخر خلال عملية التحقيق، وخاصة إذا كان من المحتمل أن يعرَقل سير التحقيق؛
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce qu'une protection soit assurée aux personnes ayant porté plainte pour torture ou mauvais traitements, afin de garantir leur droit effectif de déposer plainte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن توفير الحماية لأصحاب شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة لكفالة تمتعهم بحقهم الفعلي في تقديم شكوى.
    20. Expliquer si la Jordanie a conclu des accords ou traités d'entraide judiciaire avec par exemple des pays, des tribunaux internationaux ou des institutions internationales, et préciser si en application de tels accords il y a eu dans la pratique des transferts de preuve dans le cadre de poursuites ouvertes pour actes de torture ou mauvais traitements. UN 20- ويرجى أن يوضح للجنة ما هي معاهدات أو اتفاقات المساعدة القضائية المتبادلة التي أبرمتها الأردن مع أطراف أخرى كالبلدان أو المحاكم الدولية أو المؤسسات الدولية، وبيان ما إذا كان ذلك قد تضمن في الواقع العملي تحويل أي أدلة في إطار محاكمات متصلة بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Il est en particulier préoccupé par le contraste entre le nombre de plaintes pour torture ou mauvais traitements dans des lieux de privation de liberté, en particulier de plaintes décrites comme étant fondées ou partiellement fondées, et l'absence de poursuites pour des actes de torture ou des mauvais traitements infligés par des policiers ou des agents pénitentiaires (art. 12 et 13). UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء التباين القائم بين عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة في أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما تلك التي توصف بأنها مبررة أو مبررة جزئياً، وعدم الملاحقة القضائية عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي ارتكبها موظفو الشرطة والسجون (المادتان 12 و13).
    270. Des mesures doivent être prises pour assurer la protection de toute personne qui porte plainte pour torture ou mauvais traitements contre d'éventuelles représailles. UN 270- وينبغي للدولة اتخاذ خطوات تكفل حماية الأشخاص من احتمال التعرض للانتقام بسبب قيامهم بتقديم شكوى تتعلق بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    11. Veuillez indiquer le nombre de plaintes enregistrées pour torture ou mauvais traitements de la part des agents de l'Etat, et fournir des renseignements sur les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les mesures d'indemnisation auxquelles ces plaintes ont donné lieu. UN 11- يرجى ذكر عدد الشكاوى المسجلة بسبب تعرض أفراد للتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة، وتقديم معلومات عما تفضي إليه من تحقيقات وملاحقات وإدانات وتدابير تعويض.
    15) Le Comité juge inquiétantes certaines informations selon lesquelles les membres des forces de l'ordre ne portaient pas de badges pendant les manifestations à Budapest, ce qui rendait leur identification impossible en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements (art. 13). UN (15) ويساور اللجنة القلق إزاء ورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لم يحملوا شارات تبين هويتهم خلال مظاهرات بودابست، وهو ما حال دون إمكانية التعرف عليهم لغرض رفع شكوى بسبب التعذيب أو المعاملة السيئة (المادة 13).
    b) Le nombre particulièrement élevé de plaintes pour torture ou mauvais traitements et le faible nombre de condamnations subséquentes; UN (ب) الأعداد الكبيرة للغاية من الشكاوى المتعلقة بالتعرض للتعذيب أو المعاملة السيئة وقلة عدد أحكام الإدانة بشأنها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more